Я ему сказала что во 2-м предложении личное местоимение "я" стоит в дательном падеже "мне".
Он спрашивает: "Почему?" Ведь в английском это: "I must...", "I need..."
Прямо не знаю, как отвечать.
И ещё момент. Мне самой непонятно, как это в предложении (во 2-м) нет подлежащего. А ведь его нет!
Лингвистика
Русская грамматика. Как объяснить иностранцу почему "Я должен", но "МНЕ нужно"?
Объяснить, что английский русскому не указ,
у нас другие правила. Мы и девочек от мальчиков
отличаем (у нас друг и подруга, а не безликое friend))
Пусть кое-что просто запоминает (у них тоже не всё логично).
у нас другие правила. Мы и девочек от мальчиков
отличаем (у нас друг и подруга, а не безликое friend))
Пусть кое-что просто запоминает (у них тоже не всё логично).
Разные языки - разная грамматика...) Вот Вы говорите, что во втором предложении нет
подлежащего... Но (!) - это на русском... А на английском - есть!)" МНЕ нужно" - нет подлежащего. "I need..." - подлежащее "I"!)Так вот!)
А иностранцу объяснять ничего не нужно!) Пусть учит наш великий и могучий русский язык!
Вернее, его грамматику!
подлежащего... Но (!) - это на русском... А на английском - есть!)" МНЕ нужно" - нет подлежащего. "I need..." - подлежащее "I"!)Так вот!)
А иностранцу объяснять ничего не нужно!) Пусть учит наш великий и могучий русский язык!
Вернее, его грамматику!
Ramal Sadiqov
Вот он и пытается учить. Иначе эти вопросы не возникали бы.
Нет подлежащего, вот новость... первый раз видите?
Говорят, что кур доят; у нас не курят; в ухе стреляет; мне тоскливо -- везде нет подлежащего.
Говорят, что кур доят; у нас не курят; в ухе стреляет; мне тоскливо -- везде нет подлежащего.
Ramal Sadiqov
Хорошо, но основной вопрос см. выше. Как мне это ему объяснить? Это не связано с управлением глаголов? Или это, в самом деле, Passive?
Пусть привыкает, потому что это другой язык. Объясни, что русскому человеку активный залог "Я..." во фразе "I need...." тоже выглядит неестественно.
Ramal Sadiqov
Или "I like".
Понятно, что это не ответ. :)
Нет, какое-то объяснение тут всё же быть должно.
Понятно, что это не ответ. :)
Нет, какое-то объяснение тут всё же быть должно.
Объясни ему, что здесь подлежащее МНЕ.
Типа как у них - It's me = Это я.
Типа как у них - It's me = Это я.
Ramal Sadiqov
Спасибо. Это годится. Пусть он объяснит мне, почему там "me". :))
если у иностранца английский родной то приведите в пример "it is necessary to be attentive" и "the book is written", первый пример показывает нам безличное предложение, а не "оно необходимо", а второй -- пассивность, то есть когда человек должен -- это актив, брал в долг и теперь лично должен, а когда необходимо, то это его так ситуация припёрла, сам себе он необходимить не может
Переведи я нуждаюсь и обойдешься без падежей. Хватит умничать в поем вопросе! Лучше бы мне конкретные советы дала!
Ramal Sadiqov
Научись закрывать свои вопросы. "На шару" нахрапистым типам советов не даю.
Похожие вопросы
- Какого рода слово "МУЖЧИНА"? Как объяснить иностранцу почему в русском языке слово мужчина, мужского рода.
- Как объяснить иностранцу почему фраза: "да, конечно!" иногда бывает отрицательной?
- Как объяснить иностранцу, почему вилка - лежит, тарелка - стоит, а птица - сидит?
- Как объяснить иностранцу, почему мы говорим "У меня все хорошо", а не "Я меня все хорошо"?
- Вот почему, наблюдая в сети изощрённые попытки корёжить русскую грамматику, мы не встречаем возврата к дореволюционному
- Найдите ошибки или русская грамматика по-норвежски? см внутри
- Объясните, пожалуйста, с точки зрения русской грамматики, как правильно пишется:
- Почему русская речь звучит для иностранцев очень грубо?
- латинский язык (точнее грамматика) "не сложнее" изучения русской грамматики? Могли бы Вы порекомендовать
- Как объяснить иностранцу, когда нужно говорить "бросать, кидать, метать", а когда - "бросить, кинуть, метнуть"?