Лингвистика

Помогите расшифровать иероглифы на японском веере

На японском веере наверняка написаны какие-то стихи, хотелось бы узнать, о чём они. И что означают иероглифы с другой стороны веера? Это послание-ответ? Или подпись? Просветите, пожалуйста.
Murod Aslonov
Murod Aslonov
152
Так веер-то не японский, а китайский. Вам надо найти китаиста, который разбирается в скорописи. Я только 富贵牡丹 могу прочитать))
Лариса Шекунова
Лариса Шекунова
725
Лучший ответ
Murod Aslonov Спасибо! Поищем китаистов :)
Традиционные иероглифы, похоже, дают название картины, что-то вроде "Богатство пионов", "роскошные пионы". Огромное спасибо!
Динара .**....**. Автору вопроса: по-моему, Вы поспешили.
Ну вы нашли, где искать носителей языка и знатоков культуры. )) Здесь вам никто не ответит.
Антон Холодов
Антон Холодов
83 980
Murod Aslonov Вы себя недооцениваете :)
Я китайский не знаю (в какой-то мере знаком с японским), но, по-моему, это оно:

(1-е фото)

富貴牡丹

(2-е фото)

贈花卿

   杜甫

  錦城絲管日紛紛,

  半入江風半入雲。

  此曲只應天上有,

  人間能得幾回聞

tc.wangchao.net.cn/xinxi/detail_481956.html

P.S. Здесь 只 употреблено вместо 秖, (на веере так: 此曲秖應天上有 ) который, в свою очередь, использовался вместо 祇

zhonga.ru/chinese-russian/%E7%A7%96/ix6v7

Стихи, видимо, не на современном китайском. Не знаю, кто бы это смог перевести.

Вот еще нашел сссылку на попытку художественного перевода:

To Hua Qing by Du Fu (712-770)

The sound of flutes ribbon through the town like silk

Carried by currents into the river and into the clouds

Such music should only go to Heaven

Seldom woven into lives of mortals

https://lifeisbutthis.com/2017/03/16/to-hua-qing-by-du-fu-translation/
Динара .**....**.
Динара .**....**.
65 420
Murod Aslonov Огромное спасибо! :)
не парьтесь по этому поводу-обмахивайтесь.
Kristin@ )))))
Kristin@ )))))
5 739
попробуй приложение "Google translate", там можно через камеру перевести.
не факт что сработает, но попробуй.

IOS https://itunes.apple.com/us/app/google-translate/id414706506?mt=8
Android https://play.google.com/store/apps/details?id=com.google.android.apps.translate&hl=en
я конечно не носитель. но твердо могу сказать, что косоглазые верят в силу слов (иероглифов) короче это слова-заклинания (пожелания) на первом фото 丹牡贵富 бессмертие, мужское начало, знатность и богатство вот этими вещами веет ваш веер.)))
П. С носитель запариться вам на русский переводить))
попробуй приложение "Google translate", там можно через камеру перевести.
не факт что сработает, но попробуй.
ЭТО СТИХ О САМОМ КИТАЕ ИЛИ О КОМ-ТО
незнаю
Верочка это очень просто эти стихи говорят о том что надо дружить и быть добрым!