Лингвистика
Есть ли необходимость учить наизусть онные значения иероглифов в японском?
Когда я учу новый иероглиф, я точно запоминаю как его рисовать, его кунное значение, ключ и само значение в целом. Однако онные значения так часто повторяются и очень похожи между собой, что мой мозг не придает этому особого значения и через нек-ое время забывается. Разумеется связки из более 2-х кадзи где звучание только онные я запоминаю, такие как 台所, 階段.
Да, онъёми учить обязательно. В противном случае Вы просто не сможете читать слова, и смысл от изучения иероглифов будет нулевой. Какой смысл учить, если в итоге Вы всё-равно не сможете прочитать?
Пропускать можно только редкие чтения. Пособия обычно выделяют такие чтения.
Если у Вас есть проблемы с изучением, попробуйте изменить подход. Например, Вы сказали, что в словах Вам запоминается легче. Как вариант, можете учить вместо чтения слово, а когда нужно называть чтение (при изучении иероглифов), Вы вначале вспоминаете это слово, а потом достаёте из него чтение. Скорость снижается, но раз чтение Вы смогли назвать таким способом, то норм. Со временем эта промежуточная операция отпадёт автоматически.
Это был лишь один пример. Думаю, можно придумать и много других вещей, чтобы "изменить" изучение и обойти Вашу проблему.
Также, возможно, Вам будет интересна статья:
https://akanji.ru/articles/Как-выучить-кандзи
PS. В 台所 первый иероглиф читается по ону, а второй по куну (а не оба по онам, как Вы сказали).
> я слыхал, что сами японцы до конца на 100% не знают свой язык
Знают. Просто как судить. В какой-то степени русскоязычные тоже не до конца знают русский (даже при очень хорошем знании), но это притянуто за уши. С японском абсолютно тоже самое.
Пропускать можно только редкие чтения. Пособия обычно выделяют такие чтения.
Если у Вас есть проблемы с изучением, попробуйте изменить подход. Например, Вы сказали, что в словах Вам запоминается легче. Как вариант, можете учить вместо чтения слово, а когда нужно называть чтение (при изучении иероглифов), Вы вначале вспоминаете это слово, а потом достаёте из него чтение. Скорость снижается, но раз чтение Вы смогли назвать таким способом, то норм. Со временем эта промежуточная операция отпадёт автоматически.
Это был лишь один пример. Думаю, можно придумать и много других вещей, чтобы "изменить" изучение и обойти Вашу проблему.
Также, возможно, Вам будет интересна статья:
https://akanji.ru/articles/Как-выучить-кандзи
PS. В 台所 первый иероглиф читается по ону, а второй по куну (а не оба по онам, как Вы сказали).
> я слыхал, что сами японцы до конца на 100% не знают свой язык
Знают. Просто как судить. В какой-то степени русскоязычные тоже не до конца знают русский (даже при очень хорошем знании), но это притянуто за уши. С японском абсолютно тоже самое.
Никто до конца не знает свой язык, уж больно сложное явление в целом. Я думаю, что пока можешь читать тексты и выполнять упражнения, этого достаточно, остальное должно нарабатываться при практике и живом общении и уходить куда-то в рефлекторную область памяти, так что если сейчас что-то не лезет в голову, лучше просто отпустить это пока что.
Екатерина Настас
Штооо
Ежжяй в Епонию там и научисся, а пока учи англ, если чо пригодица в Епонии
А иероглифы точно епонские?
А иероглифы точно епонские?
Виталя Пилькин
ппц ты гения
Есть мнения, что все страны, у которых иероглифы, перейдут на другие языки, более нормальные.
Тима Р
Как раз таки иероглифическая письменность намного лучше буквенной, если Вы не знали. Почему, пытается объяснить эта статья: https://akanji.ru/articles/Что-лучше-иероглифы-или-буквы
Буквенная письменность — это извращение, если что.
Буквенная письменность — это извращение, если что.
учить нужно рекомендованные чтения
их количество сильно зависит от знака. иногда это только он или только кун.
полностью игнорировать оны крайне не рекомендуется.
впрочем, можно проигноривать письменность в целом. такой подход иногда оправдан.
их количество сильно зависит от знака. иногда это только он или только кун.
полностью игнорировать оны крайне не рекомендуется.
впрочем, можно проигноривать письменность в целом. такой подход иногда оправдан.
そのルーブルをください а вдруг пригодится
Учи уже в составе слова, так и сразу 2 или 3 запомнишь, из которых слово состоит, по моему лучший вариант)
Похожие вопросы
- Китайские иероглифы и японские кандзи имеют одинаковый перевод или разный?
- Помогите расшифровать иероглифы на японском веере
- Значение иероглифов
- стукнуло в голову: иероглифы (китайские, японские - любые) - это буквы? слова? предложения? если буквы, то почему такие слож
- Как по внешнему виду отличить китайские иероглифы от японских? Японские более круглые, мне кажется?
- чем отличаются китайские иероглифы от японских? Только развернуто ответ:)
- Как отличить китайские иероглифы от японских?
- Можно ли прочесть и понять иероглифы в японском тексте, зная китайский язык?
- Кто-нибудь знает, что означает этот иероглиф - либо японский, либо китайский язык?
- Вы сходу отличаете китайские иероглифы от японских?