Лингвистика

В чем разница между "this", "it" и "that's"?

С одной стороны, разница очевидна: this - этот, that - тот, it - оно, она, он (о неодушевленных предметах.
Примеры: this book - эта книга, that book - та книга.
С другой стороны, есть небольшая проблема с адекватным переводом на русский. Это связано с тем, что не всегда точный перевод хорошо звучит по русски. Пример:
This is a book - Это книга.
That is a book - ?Надо бы перевести "То книга". Но мы же так не говорим. Поэтому ВЫНУЖДЕННО переводим "Это книга". Отсюда и возникает вопрос: а какая тогда разница между this is и that is?

Аналогичная ситуация с this is и it is .
This is a book - Это книга.
It is a book - Оно (т. е. данный предмет) является книгой. И опять фраза звучит не по-русски. Поэтому снова приходится использовать надоевшее "Это книга".
VV
Vlad Vshvarts
84 842
Лучший ответ
они чаще если книга, человек, место отдалённое, или рядом, но стоит тама говорят that is (то есть из-за того, что оно там, далеко) и то, что ты его упомянул в их менталитетном язковом понятии не делает предмет ближе чтобы называть его это. А вон это - нет, а вон то - да.

Но я сам не опытный учти.
****** Екатерина
****** Екатерина
57 561
Перевожу: this (этот, эта, эти), it (оно), that`s(сокращенная форма that is-тот, те, та ).
Пример: Это мяч. This is a ball.
Он ( по-английски все неодуш. ОНО) красный. It is red.
А вот тот -зеленый. And that`s - green.
Кто Это
Кто Это
9 251
This- после него пишется is (или как в 3 варианте сокращенно that's)
А it- это самостоятельная часть речи ( местоимение )