Лингвистика

А вас не коробит от слова "копродукция" ?

Зачем вносить в русский язык такое явно неблагозвучное слово, ассоциирующееся с экскрементами (копро-дукция) ?
Действительно, коробит. Сразу понятно, что это, видимо, очень дерьмовая продукция...

О чём-то хорошем так бы не сказали...
AS
Age Star
65 252
Лучший ответ
Да, русский вариант хорош. Но иногда заимственньiе слова незаменимьi : лифт, сЕндвич, селфи и другие.
Анна Макаревич
Анна Макаревич
78 309
Татьяна Драгунова Разумеется.
"Но панталоны, фрак жилет -
Всех этих слов на русском нет." (А. С. Пушкин)
Я говорю только об одном этом слове.
Более того, можно сказать "совместное производство", и смысл пострадает еще меньше.
Но гадать, почему сказано так, а не иначе, дело неблагодарное. Может, на этом настаивал заказчик перевода.
Наши переводчики бились насмерть за благозвучные русские наименования, а заказчица-американка настояла на мерчандайзерах и промоутерах. С тех пор и пошло...
Так что не стреляйте в перводчика, он переводит как закажут.
Rafo Hambardzumyan
Rafo Hambardzumyan
57 091
Вадим 9---------0 Значит, не насмерть. Иначе уже не в кого было бы стрелять.
со-продуция
ко это латинская приставка означает вместе наподобее греческой син в слове синхронизация
ком-проимис
ко-алиция
ко-операция
кон-ституця
везде она эта самая приставка
вот в этом беда изучают морфологию русский слов с русскими же приставками и окончаниями будто бы в русском только русские приставки используют
Татьяна Драгунова Я до этого слышал только одно слово, начинающееся на "копро-": "копрофагия". Помнится ещё скандальная реакция на какую-то книгу Сорокина об этом лет десять-пятнадцать назад. Неужели люди не чувствуют созвучия? Ведь легко можно без этого слова обойтись - это не "кооперация" и не "конституция".
ко-продукция же
Николай Юкович
Николай Юкович
88 504
Татьяна Драгунова Я, когда первый раз это слово увидел, долго думал, что оно означает, и как оно связано с экскрементами. Однозначно увидел корень "копро".
Татьяна Драгунова Когда наши вывели автомобиль "Жигули" на мировой рынок, им пришлось отказаться от этого названия из-за его неблагозвучности на каком-то языке. Заменили на "Ладу".
Помимо прочего, приставка "ко-" в русском языке отсутствует, потому я и не мог понять, что это за слово. Принося это слово в русский язык, им надо было хотя приставку сделать русскую: "сопродукция".
Язык - это живая система, какой есть, такой и есть. Он развивается, меняется.... Мы можем только изучать его и смотреть на него. Изменит мы все равно ничего не можем.
Оксана Зайцева
Оксана Зайцева
23 572
Татьяна Драгунова Эта живая система живёт в наших мозгах. Поэтому каждый из нас хоть чуть-чуть, но влияет на её жизнь. Именно поэтому есть смысл в таких обсуждениях: чем больше людей поймёт, что без этого слова можно обойтись, тем больше вероятность, что оно в языке долго не задержится.
Татьяна Драгунова Точнее так: "чем больше людей поймёт уродливость этого слова..."
если речь идет о киноиндустрии или музыкальном продакшене, то совершенно не зачем. "совместное производство" - абсолютно соответствует по смыслу.

если речь идет об общественных процессах или госуслугах, то калькирование англоязычного "co-production" оправдано. но это узко-специальный термин. он не выходит за рамки профессионального оборота.

вы о чем именно?
Murod Toshmetov
Murod Toshmetov
19 209
Татьяна Драгунова Я встретил это слово в газете применительно к кино.
Но если уж калькировали слово, заменив окончание на русское, то надо было и отсутствующую в русском приставку "ко-" заменить на русскую "со-". Пресловутая "смесь французского с нижегородским" (сейчас вместо французского - английский). Или уж писать по-английски.
Татьяна Драгунова Иначе получается нелогично и непоследовательно: чем приставка хуже (или лучше) окончания ?
Копродукция.
У меня это слово никаких ассоциаций не вызывает. Нормальное слово. Но если есть русскоязычный синоним, то, конечно же, лучше употреблять его)