Лингвистика

Стоит ли учится на переводчика? Или она уже скоро будет не нужна?

Just K Auxeede
Just K Auxeede
599
Смотря как учится. Ну смотрите если вы скажем хотите учить только Английский, и планируете быть переводчиком Русский - Английский, тогда вопрос какое направление? Просто переводчик текстов, это не самое прибыльное занятие, да и найти постоянное место непросто. На синхрониста учится намного дольше, плюс у вас и Русский должен быть на уровне а не просто бытовой.
Но возможен другой вариант скажем разводить лохов устраивая курсы, что по умолчанию лохотрон.
Вариант третий преподавать Английский скажем в странах Азии, где любой кто может три простых времени употреблять, уже спец.
Четвертый хорошее знание Английского и любой другой язык тогда перспектив очень много, тут я не уложусь в короткий ответ.

Так, что вкратце, да учится стоит. Но вопрос о качестве вашего обучения открыт, я не доверяю нашим школам, слишком много устаревшего и попросту не употребляемого в реальности они преподают.
Светлана Огурцова (Vizel)
Светлана Огурцова (Vizel)
17 909
Лучший ответ
учиТЬСя - что делаТЬ
учится - что делаеТ
НЕТ
(у вас проблемы с русским и с выражением своих мыслей,
а там нужно очень тонкое "чувство языка") и задают море
Крылова Оксана
Крылова Оксана
65 834
Я бы и сам в переводчики пошёл, но я засыпаю, когда начинаю что-нибудь переводить.
Алёна Морозова
Алёна Морозова
89 343
Бесперспективно. Устные и письменные переводчики быстро совершенствуются. Для их сопровождения потребуются лишь единицы высококлассных специалистов. Перевод в реальном масштабе времени в любом языке в ближайшем времени будут делать (и уже делают) электронные переводчики, уровень языка которых будет значительно превышать уровень людей их использующих.
Переводчики нужны всегда
Не знаю, но экскурсоводы со знанием языка всегда нужны, Гугл тут пока не помогает
Иностранный язык всегда актуально. Переводчик никогда не заменит человека. Человек переводит точно, а Google коряво.
Стоит

Похожие вопросы