Лингвистика

Если не будет дождя, мы устроим пикник. В книге написано: "If it doesn't rain, we'll have a picnic".

Почему "doesn't rain" а не "isn't" rain?
isn't для неодушевленных или животных
Ольга
Ольга
2 520
Лучший ответ
Андрей Пономарёв а дождь- это не одушевленное?
Тихон Тихонов he и she по-твоему неодушевленные?
he isn't
she isn't
Потому что to rain - это глагол,
а английские конструкции - не русские.
Наше "не будет дождя" у них = "не дождит".
it rains - дождит (это глагол)
Герман Губерт
Герман Губерт
71 230
дождь ИДЕТ. А это действие. rain не всегда существительное "дождь". Часто это глагол, как в данном случае.
Лерка :*
Лерка :*
67 147
Потому что rain здесь - глагол.
Василь Чуй Проверьте, пожалуйста, почту
If it doesn't rain,we'll have a picnic.-Present Simple от глагола to rain в придаточном условия. - Если не будет дождя ( если не пойдёт дождь) ..
If it isn't rainY, we'll have a picnic. - Present Simple от глагола to be в придат условия. - Если не будет дождливо..
А вы вернитесь к утвердительной форме: it rains = идет дождь. И сразу увидите, что здесь используется смысловой глагол to rain (и нет никакого вспомогательного глагола is)
Сравните с такой фразой: it is cold = холодно.
Очевидно, что здесь используется вспомогательный глагол is. И теперь становится понятно, что отрицательное предложение в первом и во втором случаях строится по-разному:
it does not rain
it is not cold.

Трудности с такого типа выражениями возникают от того, что их дословный перевод невозможен.
it rains = оно дождит (но ведь мы так не говорим)
it is cold = оно есть холодно (и это тоже совсем не по-русски получается).
Елена Сумина
Елена Сумина
84 842