Лингвистика

Какая этимология у выражений "от фонаря" и "до лампочки"?

«До фонаря» – это означает, что человек воспринимает ситуацию как находящуюся за пределами его личной сферы, как если бы это был какой-то случайно выбранный удаленный предмет. У этого выражения есть синонимичные обороты, где используются слова, тоже называющие удаленные предметы (как правило – находящиеся над человеком). Самое известное – «до лампочки», более редкие – «до потолка», «до жердочки», «до форточки». Мне это «до фонаря», «до лампочки» – буквально: меня это интересует так же, как интересуют предметы, расположенные далеко от меня, высоко надо мной. Ну то есть совсем не интересует (я ведь мало обращаю внимание на форточку, лампочку, фонарь).

Несколько версий происхождения оборота «до лампочки» приведены в историко-этимологическом словаре М. Грачева, В. Мокиенко «Русский жаргон». По одной из них, это оборот преступников, которые не интересуются лампочками в тюремных камерах, потому что они встроены в очень высокие потолки. По другой, оборот пришел из одесского арго и возник там под влиянием украинского и польского просторечия, где предлог «до» имеет значение «к». Тогда буквальное значение сочетания «мне это до лампочки» – «я отношусь к этому как к лампочке», т. е. как к малоинтересному бытовому предмету.
Baktygul Abdikarimova
Baktygul Abdikarimova
85 974
Лучший ответ
Вячеслав Рахнов "предлог «до» имеет значение «к»! в одесском жаргоне, которые калькитует идиш. в котором как раз немецкие предлоги имеют не свойственные им значения. и мало имеют отношения к украиснкому просторечию. Ну разве что Одесса находится на территории Украины )
этимология или смысл?
ИМХО, этимология бывает у слов, а не у идиом ))
Марина Мергина я имел в виду, откуда произошли эти выражения?
Я возьму и предподам "лайт-курс" по этимолгии: "сердце - от/для пи... ы дверце!" Понятно?