Лингвистика
Почему фразу I am told переводят как "мне сказали"?
Почему в прошедшем времени, а не в настоящем? Ведь глагол to be в настоящем времени.
А давайте посмотрим, как переводятся причастия второго типа, они же 3-я форма глагола?
built - построено, eaten - съедено, drunk - выпито и, наконец, ваше told - сказано/рассказано.
То есть действие УЖЕ и КЕМ-ТО сделано (done).
I'm told. Дословно: я являюсь той, кому рассказано. Уже рассказано! Как же, по-вашему, в активе сказать об уже свершившемся событии? "Мне рассказали", конечно.
Это прямой ответ на ваш вопрос, если исходить из первоначального смысла причастия II. Но есть ещё много нюансов, связанных с различиями в русском и инглише. О них подробно Никита Чугайнов выше рассказал.
built - построено, eaten - съедено, drunk - выпито и, наконец, ваше told - сказано/рассказано.
То есть действие УЖЕ и КЕМ-ТО сделано (done).
I'm told. Дословно: я являюсь той, кому рассказано. Уже рассказано! Как же, по-вашему, в активе сказать об уже свершившемся событии? "Мне рассказали", конечно.
Это прямой ответ на ваш вопрос, если исходить из первоначального смысла причастия II. Но есть ещё много нюансов, связанных с различиями в русском и инглише. О них подробно Никита Чугайнов выше рассказал.
Потому что told - причастие прошедшего времени.
Екатерина Громыко
но глагол to be стоит в настоящем, а ведь именно он определяет время пассива.
Потому что это переводится как "мне велено".
У тех, кто переводит и спрашивай.
пэссив воис
Вы абсолютно правы.
Здесь идет настоящее время, а не прошедшее. В прошедшем будет - I was told.
Здесь идет настоящее время, а не прошедшее. В прошедшем будет - I was told.
Алена Тютнева
тогда и смысл меняется
Ну просто вот так сложилось в английском языке.
be в настоящем времени + Participle II = Present Passive.
Однозначного соответствия настоящему - прошедшему в русском языке тут нет, что показывает пример с разными временами:
I am told = мне СКАЗАЛИ
Но
He is constantly told, that... = ему постоянно ГОВОРЯТ, что...
Yesterday I was told = вчера мне СКАЗАЛИ
Yesterday I was being told = вчера мне ГОВОРИЛИ
I am being told now, that... = сейчас мне ГОВОРЯТ, что
I have been told for more than 10 years, that... = мне ГОВОРЯТ уже больше 10 лет, что...
Но
I have just been told, that... = мне только что СКАЗАЛИ, что...
be в настоящем времени + Participle II = Present Passive.
Однозначного соответствия настоящему - прошедшему в русском языке тут нет, что показывает пример с разными временами:
I am told = мне СКАЗАЛИ
Но
He is constantly told, that... = ему постоянно ГОВОРЯТ, что...
Yesterday I was told = вчера мне СКАЗАЛИ
Yesterday I was being told = вчера мне ГОВОРИЛИ
I am being told now, that... = сейчас мне ГОВОРЯТ, что
I have been told for more than 10 years, that... = мне ГОВОРЯТ уже больше 10 лет, что...
Но
I have just been told, that... = мне только что СКАЗАЛИ, что...
Наумов Валерий
вот посмотри видео всё на места встанет
https://www.youtube.com/watch?v=9XqdvarsGMU&t=0
https://www.youtube.com/watch?v=9XqdvarsGMU&t=0
Похожие вопросы
- Почему фраза "I am going to the goal" нельзя перевести как "я иду к цели"?
- Чем отличаются фразы: "I am in the bed" и "I am in bed"?
- Почему предложение "I am invited" переводится "Я приглашен", а не "Я приглашаюсь"?
- Зачем во фразе "I"am scared"" нужно окончание -ed прошедшего времени? ведь человек говорит, что ему страшно сейчас
- Скажите, I am scared - это пассивный залог? Если да, то почему фразы вроде
- I was told в переводе на русский - "мне сказали" или "мне приказали"?
- Почему I do not know? они I am not know? Ведь do это делать. I am - я есть?
- Compare the two sentences; Direct : Tom said‚ "I am feeling ill" Reported : Tom said (that) he was feeling ill. a) Repor
- Помогите, пожалуйста, с переводом программы-переводчики переводят криво :(( I am a plastic man, wish I can be th
- Зачем в английском языке нужно "am". Например: I'm ready ( i am ready), почему нельзя сказать i ready?
c чего вы начли говорить о том что оно совершенное если это не perfect
Дословно это переводится
Я был услывшим (посредством людей)
где тут совершенное где тут прошедшее?