Лингвистика

А откуда вообще взялось слово "дручок" или "дрючок" в предписываемом Ленскому монологе...

... монологе, из якобы переведенного на украинский язык Евгения Онегина? Есть такое слово на украинском языке? Я в словаре не нашла :-(
Есть такое слово "дрючок" в украинском языке, означает "толстая палка, жердь". Слово "ветка, веточка" - уже будет "гiлка, гiлочка"
ЭБ
Эльмира Бадрутдинова
35 006
Лучший ответ
Надежда Сабитова в нарочито смешном переводе это слово подаётся как перевод слова "стрела".
А как пишется "дрючок" по украински? В словаре нет такого слова
(история вопроса в моём предыдущем вопросе)
Надежда Сабитова нашла, спасибо. Да, "палка".
А русское слово «дрючить/вздрючить» вам никогда не встречалось?)) Дрючок - это палка.
Надежда Сабитова да, уже нашла :-)
а в белорусском дубинка. Я эту байку слышал про Минский оперный.
Зина Кошель
Зина Кошель
78 178
вот соответствующие строки из "Онегина" в прекрасном украинском переводе Максима Рыльского:

XXI
Ті вірші й досі уціліли,
На спогад перейшли мені:
«Куди, куди ви відлетіли,
Весни моєї красні дні?
Що день новий мені готує?
За ним даремно зір слідкує,
В глибокій тьмі таїться він.
Байдуже: є закон один.
Впаду я, вражений стрілою,
Чи мимо пролетить вона,
Все благо: діяння і сна
Свій час надходить за чергою;
Благословен і день ясний,
Благословен і час нічний!

XXII
«Заграє промінь зоряниці,
І день яскравий заблищить,
А я — в таємну тінь гробниці
Зійду, як доля повелить,
І пам'ять юного поета
Поглине тиховода Лета,
Забуде світ мене; а ти
Чи прийдеш, діво красоти,
Слізьми скропити вінця урни
І думать: він мене любив,
Мені єдиній присвятив
Сумного дня світання бурне!
О друже мій, о раю мій,
Прийди, прийди, навік я твій!..»

Как видите, никаких "дрючков". Не стоит судить о языках по тупым националистическим анекдотам, не имеющим ничего общего с реальностью. А что такое дрючок, вам тут уже ответили.
Gennadiy Kapustin
Gennadiy Kapustin
96 737
Надежда Сабитова да, уже нашли красивый перевод, на предыдущем моём вопросе;
звучит мягко, не хуже русского (если не учитывать, что это язык оригинала). Я не судила, я хотела разобраться (навеяло комментами). Жаль, что многие искренне считают, что на украинском так оно и звучит :-(
Слово "дрючок" имеет сакральный смысл)) Об этом вам сказать постеснялись)
Надежда Сабитова да, вопрос позвал в дорогу...

ничего, если хотя бы 2-3 человека (включая меня) благодаря этому вопросу поймут, что гуляющий перевод - это всего лишь стеб с националистическим оттенком, уже не зря сидим.

Похожие вопросы