Лингвистика

У нас, россиян, такие понятия как "погано","поганый" являются оскорбительными, а вот в Украине они означают...

то же самое, что у нас "плохо","плохой",то есть характеризуют человека, либо ещё кого-то или что-то с нехорошей, отрицательной стороны, но прямого оскорбительного смысла вроде как бы не подразумевают. Почему так?
Саша Русеев
Саша Русеев
80 044
Потому что языки разные!
АБ
Анастасия Бельмон
23 668
Лучший ответ
Саша Русеев Говорят, краткость - сестра таланта... Мне нравится ваш ответ именно исходя из его лаконичности, краткости, ясности и точности.)
Древние слова часто имеют упрощённую фонетическую структуру с обилием полуживотных звуков или полуживотным сочетанием. Поэтому современный образованный русский человек может воспринимать их с некоторой брезгливостью и обозначать ими отрицательные стороны жизни.

Для других народов, проживающих в более теплом климате и, следовательно, имеющих более древний или маленький мозг, ситуация - с точностью до наоборот.

Для них полуживотное произношение приятно сейчас так же как и тысячи лет назад. А современные русские слова - слова неживых колючих роботов

)
Русские заимствуют слова в уничижительно-презрительном контексте. Дом - халупа, сарай. Кусок - шмат.
Sholpan Kulzhanova Русские не ЗАИМСТВУЮТ подобные слова, поскольку они являются общеупотребительными с давних пор.
А вот употреблять их в разговорной речи или нет-дело отдельно каждого человека.
Вы сами, разумеется, пользуетесь исключительно правильными и точными словами, типа "поехать на электропоезде метрополитена","не найдётся ли у вас курительных принадлежностей" или " я плавала в купальном костюме из нейлонового нижнего белья"

Да и не заимствовать же слова типа хмарочёс, виконроб или гудзык...
Языки разные. Например, слово "wroda", "вродливий" в русском языке воспринимаются как уродство, то есть омерзение, а других славянских языках - это природная красота, то есть, то что получено от рождения.

И таких проблем в близких языках множетсво. Для это есть особый термин - "ложный друг переводчика". А почему языки так разошлись - это уже вопрос к историкам.
Вадим Чунтонов
Вадим Чунтонов
80 151
Когда-то словом латинским "поганос" называли людей иноверцев.
Дима Шваб
Дима Шваб
80 933
Анастасия Гришина Paganus - язычник по-латыни, только так.
По-латыни "паганис" означало "язычник" (по-английски тоже pagan). Так что "поганые" - это исторически просто "язычники", как их называли после крещения Руси. Но зла от них (кочевников) было много, вот слово со временем и обрело иной смысл
Роман Гостило
Роман Гостило
17 318
Потому что наш язык разнообразен он для выражения чувств!
У них нет!
В США вообще Бог на их созвучии Гад!
У нас оно тоже никакого особо оскорбительного смысла не несет.
Поганое настроение - чего тут оскорбительного.
Это синонимы. Просто одному из них придаете большее значение.