Лингвистика

кто знает французский, объясните разницу между синонимами Бонвиван и Жуир?

Serjik Nurmetov
Serjik Nurmetov
99 155
Жуир - от jouir (наслаждаться). Синонимы, оба вошли в русский язык при дворянах. Тонкости различия, как мне кажется, уже утеряны.
NH
Nikkur Hashem
34 246
Лучший ответ
Serjik Nurmetov поэтому спросила у тех, кто знает язык-первоисточник )
они знают. ура. теперь я тоже буду знать)
Serjik Nurmetov ло, где реально ответчег знал фр. яз., исчез
по памяти: жуир (фр) -это глагол и означает разные приятности получать
а бонвиван (фр) -это чел, живущий в свое удовольствие
Ты бы привёл эти слова на языке оригинала, а не на ломаном французском в смеси с нижегородским...
Если я правильно понимаю, о чём речь, то слово "Бонвиван" - это bon vivan, "хорошо живущий", а слово Жуир, вероятно, однокоренное со словом "играть" (jouer). То есть первое слово означает приверженца радостей жизни, второе - легкомыслие и безответственность, смыслы близки (потому это и синонимы), но не тождественны.
Повторяю - я мог неверно понять, о каких словах идёт речь.
Максим Гордеев
Максим Гордеев
96 091
Serjik Nurmetov да лаадно)).. все верно поняли, не кокетничайте, вам не идет.
слова привела на РУС, ЯЗыке из "словаря на академке"
Жуир - это гуляка, живущий в свое удовольствие, любящий поухаживать за женщинами. Глагол "жуировать" произошел от слова "жуир" и означал волочиться за дамами, жить легко и беззаботно.

Бонвиван - это сродни слову эпикуреец. Человек, прожигающий жизнь со вкусом, весельчак, полнокровный и нередко полноватый. Любитель хорошо покушать, посмаковать за столом и пошутить в компании. Бонвивана описывают порой с веселыми глазками и полноватыми блестящими губами. Он их облизывает, развешивает и плямкает в предвкушении будущего застолья.
Serjik Nurmetov очень смешно и живо картинкой прям в глаза ).. спасибо!
bon vivant весельчак, бонвиван, кутила Thommereux. - Le voilà, ce pauvre ami, hein!.. Qui l'eût cru tout de même ...un si bon vivant! Ah! mes bons amis! Ribadier et Angèle (gênés). - Oui, oui! Thommereux. - Lui, si plein de santé, quand on pense que ...(À part). Je ne suis pas dans la note! (G. Feydeau, Le Système Ribadier.) — Томмере. - Бедный друг! Все кончено ...Кто бы мог подумать ...Он так любил жизнь! Ах, друзья мои! Рибадье и Анжела (в смущении) . -Да, да! Томмере. - Такое завидное здоровье. Не укладывается в голове!.. (В сторону.) Я говорю что-то не то! Valentin. - Vous êtes jeune, gaillard encore, et bon vivant. (A. de Musset, Il ne faut jurer de rien.) — Валентин. - Вы еще молоды, бодры и любите повеселиться.

Jouir - глагол
, существительное в русском - это смесь французского с нижегородским, а глагол этот во французском языке обозначает
1) (de qch) пользоваться чем-либо jouir d'une liberté absolue — пользоваться полной свободой jouir d'une bonne santé — обладать хорошим здоровьем jouir d'un bien — пользоваться каким-либо имуществом 2) (о предмете) обладать, иметь jouir de propriétés singulières — обладать особыми свойствами 3) наслаждаться jouir de la vie — наслаждаться жизнью 4) испытывать оргазм 5) чувствовать острую боль; натерпеться
Larisa Kovaleva
Larisa Kovaleva
2 820
Serjik Nurmetov ну и французы .. 3 и 4.. и вдруг 5
спасибо за разъяснение тонкостей на примерах!