Лингвистика
Логика построения вопроса Who do you work for?
Объясните пожалуйста логику построения данного вопроса. Who do you work for? Who - кто, you - твой, ваш, work - работа, for - на, для.
I work for somebody (a firm/company/...) - Я работаю на дядю (компанию)
Who do you work for? - На кого вы работаете?
В принципе обычный вопрос, только в английском предлог обычно идёт после глагола "...work for?", а не "For who...?"
Who do you work for? - На кого вы работаете?
В принципе обычный вопрос, только в английском предлог обычно идёт после глагола "...work for?", а не "For who...?"
Логика в каждом языке своя.
Выбросьте из головы русский, чтобы не мешал -
и запоминайте английский как есть, без всякой русской логики!)
Выбросьте из головы русский, чтобы не мешал -
и запоминайте английский как есть, без всякой русской логики!)
Александр Бабарыкин
Сложно без русской логики)
В начале вопоросительного предложения ставится вопросительное слово, в данном случае Who
Затем должно следовать сказуемое - do
Затем - подлежащее - you
Затем - все остальное предложение.
И не надо переводить дословно, по-русски вопросительные предложения строятся по-другому.
Затем должно следовать сказуемое - do
Затем - подлежащее - you
Затем - все остальное предложение.
И не надо переводить дословно, по-русски вопросительные предложения строятся по-другому.
Александр Бабарыкин
Про порядок вопроса понятно, а вот про работодателя не понятно. Почему work for, а не employer.
Нетрудно привыкнуть к таким вопросам, а также научиться самому их строить.
Пример: О чем ты пишешь?
В принципе, можно перевести так:
About what are you writing?
Вас, конечно, поймут. Но для англичан такая фраза нетипична, в разговорной речи она выглядит неуклюже, они предпочитают отнести предлог в конец предложения (именно в этом и заключается логика, о которой вы спрашиваете):
What are you writing about?
Аналогично:
What are you writing on? = На чем ты пишешь?
What are you writing with? = Чем ты пишешь?
С вашим предложением точно такая же ситуация.
На кого ты работаешь? = For whom do you work? = Who do you work for?
--------
Как это освоить? Найти несколько упражнений именно на такие вопросы и основательно с ними потренироваться. Проблема в том, как правильно обозвать эту грамматическую тему, чтобы найти ее в Интернете или в учебнике грамматики. Я этого не знаю...
Вот, пошарился я сейчас в учебнике... тема эта называется Специальный вопрос к дополнению, Специальный вопрос к обстоятельству, содержащему предлог. В популярном сборнике упражнений Голицынского наверняка найдется несколько упражнений на эти темы.
Пример: О чем ты пишешь?
В принципе, можно перевести так:
About what are you writing?
Вас, конечно, поймут. Но для англичан такая фраза нетипична, в разговорной речи она выглядит неуклюже, они предпочитают отнести предлог в конец предложения (именно в этом и заключается логика, о которой вы спрашиваете):
What are you writing about?
Аналогично:
What are you writing on? = На чем ты пишешь?
What are you writing with? = Чем ты пишешь?
С вашим предложением точно такая же ситуация.
На кого ты работаешь? = For whom do you work? = Who do you work for?
--------
Как это освоить? Найти несколько упражнений именно на такие вопросы и основательно с ними потренироваться. Проблема в том, как правильно обозвать эту грамматическую тему, чтобы найти ее в Интернете или в учебнике грамматики. Я этого не знаю...
Вот, пошарился я сейчас в учебнике... тема эта называется Специальный вопрос к дополнению, Специальный вопрос к обстоятельству, содержащему предлог. В популярном сборнике упражнений Голицынского наверняка найдется несколько упражнений на эти темы.
Александр Бабарыкин
Спасибо, очень полезный совет! Логика в английском другая и кажется иногда смешной и абсурдной. What are you writing on? Что есть вы пишущий на? Голову сломаешь, чтобы понять.
Похожие вопросы
- Объясните почему в вопросе "ты работаешь завтра?" надо говорить Do you work tomorrow? а не Will you work tomorrow?
- Вопрос неправильный "Do you can?" но "Can you do?" правильный, почему?
- Вопрос про Do you? И отрицанием
- What do you want to be И Who do you want to be - в чем разница?
- Who do you walk in the park in the afternoon with? With я правильно в конец поставил?
- Помогите пожалуйста есть ли ошибки в вопросах-When will I start work?Who will you meet?
- Построение вопросов в английском "do you want to?" vs "want you to?"
- Какая разница между вопросами What are you, Who are you, What do you do, когда надо узнать о работе? British English
- Do you don't want speak with me? Правильно ли задан вопрос?
- Почему одни вопросы идут с Are you...?a другие с Do you...?