Лингвистика

Можете пояснить разницу в немецком между словами: spülen, waschen, putzen, sauberzumachen?

Спасибо
Диана Рыбкина
Диана Рыбкина
12 553
Согласно DUDEN

SPÜLEN – используется в значениях:

1. (Прополоскать), почистить что-либо с помощью воды

- den Pullover nach dem Waschen mit viel Wasser spülen (прополоскать свитер после стирки)

- die Waschmaschine spült gerade (стиральная машина сейчас полощет)

2. Использовать спуск воды в туалете

- die Wasserspülung der Toilette betätigen

3. Сносить к .-л. ч. -л. куда -л. в результате большого напора воды, принести волной

Das wurde ans Ufer gespült. Это было «выброшено» на берег

Sie hat sich das Schampoo aus dem Haar gespült (она прополоскала волосы после применения шампуня)

4. Мыть посуду

Geschirr spülen (но можно сказать “Geschirr abwaschen“! Hast du bereits den Abwasch gemacht?

WASCHEN

a) стирать

(с использованием мыла или других моющих средств для СТИРКИ) —

Wäsche waschen – стирать белье. Звучит, правда, немного как «масло масляное» ))
В разговорной речи часто используют «Ich mache die Wäsche“

einen Fleck aus der Bluse waschen - “удалить» пятно с блузки

b) убрать прилипшую грязь (помыть, к примеру, фрукт или овощ, к. -л. предмет)

Das Gemüse waschen/ das Auto waschen

PUTZEN

1. (чистить, тереть c помощью тряпки, щетки…)

die Fenster / die Brille putzen- ( мыть окно, чистить очки)
die Nase putzen (сморкаться)
Pilze putzen (чистить грибы)
putzen gehen (работать уборщицей) — используется в ряде областей Германии, в Саксонии точно)

SAUBER MACHEN

убирать в к. -л. помещении или ч. -л.)

die Badewanne sauber machen/ die Schuhe sauber machen

это синоним «putzen“

Ich putze die Badewanne, ich putze meine Schuhe)
ИИ
Ирода Ирсалиева
19 009
Лучший ответ
а ты что перевести не можешь? -полоскать, мыть, чистить, убираться- ну вот и ищи разницу...
spülen-мыть (посуду)
waschen- стирать ( одежду)
putzen-убирать (квартиру)
sauberzumachen- чистить (какую-то вещь)