Происхождение ласкового названия батюшки, папы или папани кроется в истоках русского языка. В крестьянской среде дети часто называли своих отцов простым словом "тятя". Относящееся к историзмам тятя - это устаревшее, не используемое сегодня слово. Среди забытых определений и такие: гривна - украшение на шею, брашно - блюдо (еда), визитка - мужская одежда, прототип современного пиджака, название которого пошло от того, что надевали вещь в гости.
В этимологических словарях можно найти предположения происхождения слова "тятя". Объясняется оно, как придуманное детьми для обозначения своего отца, в силу не поставленной речи. То есть детский лепет обозначил родителя как тятю. Также существуют теории происхождения от тюркского языка, хеттского, греческого или сербского. В каждом из которых есть слово с тем же значением и очень близким произношением.
Одним из незаменимых вкладов А. С. Пушкина (как франкофонного аристократа в повседневной жизни) в создание литературного русского языка, было способствование появлению в нем французского слова "папа́ " ( с тех пор и закрепилось в русском языке это французское слово, только с переносом ударения на первый слог), вместо ранее употреблявшегося славянского слова "тато"="тятя", "батько=батя", или книжного "отче=отец".
Вместо тятя, тато, батько или литературного "отец" активно стало употребляться слово "папа". А старые обозначение перестали использоваться.
Так что теперь знайте, что все вы (русскоязычные) с детства называли своего отца иностранным западным латинским неславянским словом, которое ввел в русский язык А. С. Пушкин.
