Не знаю почему Вот некоторые из них:
Учёные "бьют тревогу"
На место происшествия подъехала "Карета скорой помощи".
и другие, всё не упомнишь.
Лингвистика
Бесят некоторые фразы по телевизору.
Это нормальные стандартные выражения. Бывает и хуже...
Про ученых - штамп, причем дальше идет вранье. (Про настоящие открытия всегда упоминают авторов!)
А карета стандартное название, и даже официальное. Так что зря беситесь
А карета стандартное название, и даже официальное. Так что зря беситесь
стандартные клише журналюг, переключи канал
и что бесит? Карета ее называют совершенно правильно--так ее и медики называют
Ирина Жеболда
Карета может быть только одно. Для императоров, царей и графинь с графинами средство передвижение
Меня злит, что часто дикторы прочитать написанный текст не могут, тарахтят с дикой интонацией, не понимая смысла. В этом особенно преуспевает Андреева: климакс вместо климат - первоклассник-двоечник такую ошибку не сделает!
Елена Ермакова
Я тоже не в восторге от Андреевой. Ее интонации в конце предложения вообще раздражают.
Вообще да)
Учёные - граждане вселенной. И какая-то там планета земля с её мнимыми проблемами вряд ли их взволнует.
"Карета скорой помощи" - это выражение "под древность", - чтобы приятно пощекотать сонный мозг телезрителя. Тут особого криминала не видно.
Учёные - граждане вселенной. И какая-то там планета земля с её мнимыми проблемами вряд ли их взволнует.
"Карета скорой помощи" - это выражение "под древность", - чтобы приятно пощекотать сонный мозг телезрителя. Тут особого криминала не видно.
Мира Кайнарбаева
Карета - не "пощекотать". Карета - стандартное название, даже официальное, другого - нет.
Это из-за слабого словарного запаса и кругозора. Чем меньше человек знает, тем больше его бесят подобные вещи.
Юрий R
Откуда такой вывод?
"Бьют тервогу" и "карета скорой помощи" - закрепившиеся нормальные выражения. Бить тревогу - устойчивое словосочетание, потому раньше в древности тревогу именно "били", "карета" - тоже изначально была каретой, так и осталась. Но есть действительно неграмотные выражения, которые упорно стараются навязать массам типа " в разы"...вместо " во много раз"... и подслушано это у самого ВВП и поэтому прямо разлетелось моментально... напоминает лексику первого президента, малограмотного болтуна, когда у него было мЫшление, вместо мышлЕния и много других ляпов.. вплоть до географических казусов, когда он Таджикистан на официальном выступлении назвал " солнечная Таджикия"...но все серьезно кивали ему и поддакивали... что поделать...." первое лицо" государства... телевидение теперь уже со своими разношерстными каналами и передачами, с черт знает какого уровня шоуменами и даже ведущими данво перестало быть эталоном правильной речи. Так что терпите и не удивляйтесь... сами развивайтесь и подавайте пример грамотности )))
Это у тебя признаки психического расстройства. Пока в лёгкой форме. Но уже можно бить тревогу, пока и тебя не увезли на карете скорой помощи.
и в чем проблема?
Чтоб избавиться от этого разговаривайте с телевизором, обсирайте вслух и становится легко!
А ещё меня бесит, когда выступающие безграмотно употребляют " слова - паразиты " , когда нет правильных слов, они употребляют " Э-Э-Э "....
Ирина Жеболда
Вот это да. Сам забыл упомянуть в вопросе. Это ваще пипец.
По тв вообще свою значимость перекачивают в мозг людей навязчивыми бреднями
жиза
Похожие вопросы
- Перевод на английский некоторых фраз по игре
- Объясните мне тупому: Ну просто бесит эта фраза в разговоре не могу ее вообще понять :Raz na raz ne prihoditsya /
- Обьясните мне про перевод с английского некоторых фраз, я не втыкаю ПОЧЕМУ?!!!
- Некоторые фразы на иностранных языках звучат весьма забавно для нашего славянского уха :) можете привести примеры?
- Переведите некоторые фразы на английский язык? Заранее 10 баллов...
- Зачем к некоторым фразам добавляют "though" в конце?
- можно ли выучить английский только смотря их телевидение без субтитров? просто бесить каждую непонятую фразу перематывать
- Помогите пожалуйста перевести фразы с английского.
- У меня нестандартная манера строить фразы, необычный лексикон и терминология. Некоторые пеняют мне на это. Что не так?
- Не получается перевести фразу. Там чего-то про расход бензина наверное... Поможете?