Всё вышесказанное абсолютно верно. Однако, стоит отметить, что солнце во всех германских языках изначально было женского рода. В скандинавских языках, а также в нидерландском мужской и женский грамматические роды срослись в общий род и теперь солнце у них общего рода "solen"(сканд), de zon(нидерл) . В немецком роды не сливались и солнце женского рода, die Sonne.
В староанглийском солнце также женского рода seo sunne.
Поэтические и религиозные тексты сохраняют подобные грамматические архаизмы (то же местоимение "ты" - thou и производные) гораздо чаще.
Вывод: местоимение she не подразумевает никакого очеловечивания или персонализации солнца, не всегда несёт явные оттенки любви или нежности к нему, скорее всего это просто стилизация под старину с налётом романтизма.
Лингвистика
Солнце в английском женского рода? про восход солнца сказали "she's rising". в британском фильме
Как и корабль. Но только в поэтическом мышлении.)
В английском нет категории рода. Т. е. ни одна часть речи не изменяется по родам.
Зато есть местоимения для определения гендерного признака человека - he и she.
Что значит, когда мы слышим he или she в отношении животных или неодушевлённых предметов? Что их хотят очеловечить. По разным причинам. Трудно воспринимать "Книгу джунглей", если в ней будут действовать говорящие бесполые животные. А для британцев - потомков некогда могучей морской державы корабль имеет душу. Женскую. И вот мы слышим "she". Ну, и так далее.
Так что, никакого рода у солнца быть не может. Но возможно, кто-то увидел в нём женщину. Имеет право.
Зато есть местоимения для определения гендерного признака человека - he и she.
Что значит, когда мы слышим he или she в отношении животных или неодушевлённых предметов? Что их хотят очеловечить. По разным причинам. Трудно воспринимать "Книгу джунглей", если в ней будут действовать говорящие бесполые животные. А для британцев - потомков некогда могучей морской державы корабль имеет душу. Женскую. И вот мы слышим "she". Ну, и так далее.
Так что, никакого рода у солнца быть не может. Но возможно, кто-то увидел в нём женщину. Имеет право.
Не всегда. У Дж. Г. Байрона читаем:
"Yon sun that sets upon the sea,
We follow in his flight;
Farewell awhile to him and thee,
My native Land – Good Night!
A few short hours and He will rise,
To give the Morrow birth…"
Здесь везде - мужской род.
"Yon sun that sets upon the sea,
We follow in his flight;
Farewell awhile to him and thee,
My native Land – Good Night!
A few short hours and He will rise,
To give the Morrow birth…"
Здесь везде - мужской род.
Сущинская Наталья
Чисто авторская, имхо, персонализация через маскулинизацию. Ибо в кельтских солнце тоже женского рода, поэтому субстратное влияние, видимо, исключается. В немецкой поэзии такое тоже встречается, а именно, когда существительное среднего рода далее грамматически некорректно заменяется местоимением мужского или женского рода. Например, das Mädchen(девушка) среднего рода, но местоимение его презентующее в стихе - sie (она). Или das Kind(ребёнок) и das Auto(машина) могут выступать как "он" или "она".
В очень разговорном английском местоимение she может заменять что угодно. Пример из Стейнбека - Гроздья гнева.
"Goin' far?" - "Uh-uh! I'd a walked her if my dogs wasn't pooped out." Я бы прошёл (весь путь), если бы ноги не стёр.
I'd a walked her = I would have walked it
"Goin' far?" - "Uh-uh! I'd a walked her if my dogs wasn't pooped out." Я бы прошёл (весь путь), если бы ноги не стёр.
I'd a walked her = I would have walked it
Abdysamat Samidinov
это жесть
Сущинская Наталья
Я бы написал I'da walked her... По аналогии "слитности": I hafta go; I kinda thought... ; a lotta fun и т. п. Но им виднее.
можешь сказать название фильма и время?
Когда олицетворяют и хотят показать как любят, то можно she)
Похожие вопросы
- как перевести предложение My mum's name is Jane. She's 35 and a music teacher. She can play
- Есть ли такое английское имя? Есть ли такое английское женское имя Дина (Dina)?Подскажите или назовите другие женские анг
- Как переводится с английского She's So Heavy?
- (английский) В каких случаях употребляется шутливое выражение "that's what she said"?
- Почему Титаник женского рода?
- Почему стол мужского рода в русском и женского рода во французском и испанском?
- А почему в английском языке "корабль" женского рода?
- Почему в английском - Satan, а в русском - СатанА (в женском роде)?..
- Как определить мужской и женский род в испанском?
- слово "киви"(фрукт) мужского или женского рода?
actor - actress
host - hostess
waiter - waitress
Не путайте категорию рода с грамматическим управлением.