Окончание "нон" - это уже новодел семитов и западноевропейцев.
Оригинал означал слово "белый" и звучал как "лЕбан". Причём, звук "е" был, вероятно, близок к детскому лепету, то есть, был средним между "е", "э" и "и".
А дальше сработал переход зарубежной древней полуносовой согласной "б" в более современную "чистую" согласную "в".
Дело в том, что носовые (мычащие полуживотные) звуки постепенно изгонялись из человеческих языков или отступали на второй план. Русский язык в этом прогрессивном процессе преуспел больше, чем зарубежные регионы с тёплыми зимами. Поэтому в заимствованных словах нередко "б" заменяется на "в", как в словах Барбара-Варвара, Бизант-Визант, Бабилон-Вавилон..
В некоторых зарубежных странах не умеют произносить чёткое "б" или чёткое "в", а произносят невнятное среднее.
https://rus.stackexchange.com/questions/18100/Чередование-Б-и-В
Лингвистика
Почему Lebanon - по русски Ливан, а не Либанон?
И почему тогда не ЛЕбанон...
Для лучшего благозвучия на русском языке.
Мы у них тоже вряд ли Россия.
Для лучшего благозвучия на русском языке.
Мы у них тоже вряд ли Россия.
Макс (Krysa) Чест (Bdsm)
так в английском всё через *опу, буква Е читается И, буква А читается Эй, буква И читается Ай, буква Р называется А, но не читается, как и Е в конце слова не читается!:)
Потому что Дойчлянд - это Германия, Раша - это Россия.
Beijing (если попытаться произнести по системе Палладия, то получится Бейдзинг) - произношение англо-саксов. Оно ничем не хуже системы Палладия, рассичтанной на русский слух, просто заточено на их восприятие.
Потому что в русский язык из греческого буква Бета читалось как В часто, это отразилось на трансформации многих слов, вместо Бабилон - Вавилон и тд
потому что на русском Пекин, а не по-китайски Бейджин
Макс (Krysa) Чест (Bdsm)
вот тоже странно!:)
Женя Абрамов
По-английски тоже Бейджин
так у нас и имена: Александр, а не Александрос, Константин, а не Константинос.
Про штат Техас я вообще молчу.
А почему Roma - Рим, а не Рома? Почему China - Китай, а не Чина?
Макс (Krysa) Чест (Bdsm)
вот тоже странно!:)
Макс (Krysa) Чест (Bdsm)
еще странее что на старинных картах были и KATAY и CHINA,так что это не синонимы, как многие думают, а названия разных стран и земель.
Греческое окончание ср. р. ед. ч. - on при переводе на русский обычно опускается, т. к. не несёт смысловой нагрузки. Греческим буквам "е" и "b" соответствуют в русском буквы "и" и "в" в соответствии с рейхлиновым (средне- и новогреческим) чтением.
Макс (Krysa) Чест (Bdsm)
но Lebanon,это по английски, а не по гречески!
по гречески будет Λίβανος(Lívanos)
по гречески будет Λίβανος(Lívanos)
Похожие вопросы
- Почему радиатор по-русски батарея ?
- Почему Германия по-русски Германия, по-украински Німеччина, а по-немецки вообще Дочьланд? Как такое вышло?)
- Зачем придумали слово "пролонгировать"? Почему нельзя по русски сказать "продлить"? И проще и понятнее.
- Почему по английский h (human), а по русски г (гуманизм)?
- Почему insect, где in это "в", а по-русски насекомое, а не всекомое?
- Могут ли китайцы и японцы чисто говорить по русски как корейцы?
- Как бы вы прочли по-русски фамилию Коцюбинский? вариант а) КаЦУбинский; б) КаЦ'Юбинский ? Здесь Ц' - смягчение звука Ц
- Объясните, почему в этом предложении, смысл один и тот же, а пишется по разному? только объясните по-русски!
- Плиз, помогите мне составить диалог на укр. язык(хотя бы по русски) на тему: "Зустріч друзів"
- Какие слова на английском так же звучат и по русски, например Алкоголь - alcohol и читается почти так же.
можете еще тут ответить:
https://otvet.mail.ru/question/221372562