Лингвистика

Знающие английский! Поймёт ли китаёза с али, что я ему написал через авто переводчик? Он часто коряво переводит.

I opened a dispute. We don't owe each other anything . Except for my wasted time . Let's not delay any longer. I'll get my money back faster . And then I won't write you a bad review. I've seen people write you bad comments, you don't send orders. If you don't want the same bad comment from me. Let's not delay with dispute.
-----
Я открыл спор. Мы ничего друг другу не должны . За исключением моего потерянного времени . Давайте не будем больше откладывать. Я быстрее верну свои деньги . И тогда я не напишу тебе плохой отзыв. Я видел, как люди пишут вам плохие комментарии, вы не посылаете заказы. Если вы не хотите от меня такого же плохого комментария. Не будем затягивать со спором.
Китайские специалисты, работающие на Али-Экспресс и др. подобных службах, до того поднаторели в работе со славянами, что они понимают всё, когда им это нужно.
Антон Кривошеев
Антон Кривошеев
82 763
Лучший ответ
Ни в коем случае не пользуйтесь переводчиком!!! Если не знаете хорошо английский, то пишите в Китай на русском!!!! Китаец переведет ваше сообщение с минимальной потерей смысла.
Сейчас же, только представьте, вы с русского переводите на английский (велика потеря смысла), а потом китаец переводит с английского на китайский! Там такая билеберда получается, что мозг сломать можно!
Поэтому - пишите на русском!
Анна Лыкум
Анна Лыкум
78 787
На русском тоже ничего не понятно, если честно.
Ольга Гурьянова Это уже обратно с английского переведено
Ольга Николаева А родной язык у вас какой?
Ольга Гурьянова Я сначала в переводчике написал по-русски, перевёл на английский. Потом с английского опять на русский, но в другом переводчике. И тот переведенный с английского текст вставил сюда. Короче запарился мальца )
Ольга Николаева причина спора:
Заканчивается срок доставки, а товар вы не получил.
Требования:
Я хочу вернуть деньги 100%
В том случае если срок действительно заканчивается нужно открыть спор не вступая в переговоры с продавцом.
И ждать решения Али.
Они могут решить возвратить деньги или не возвращать.
На английском: i haven't recieve order yet.
I want full 100% money return.
Это может быть не 100% грамотный английский, но они поймут.
Поймет что ты его не любишь и чихнет на товар своей Короносоплей
Я понял, хотя я не англичанин. Значит китаец тоже должен понять. На грамматику не обращай внимания, в разговоре с китайцем это не критично, если он хоть немного англ. знает, то мысль уловит. А если он тоже будет пользоваться переводчиком на китайский, то результат непредсказуем)
我提出了爭議。 我們不欠對方任何東西。 除了我浪費的時間。 讓我們不再延遲。 我會更快地收回錢。 然後,我不會給您寫不好的評論。 我見過有人給你寫不好的評論,你不發送命令。 如果您不想收到我同樣的不好的評論。 讓我們不要因為爭執而拖延。- Я поднял спор. Мы ничего друг другу не должны. За исключением времени, которое я потратил зря. Не будем больше откладывать. Я верну свои деньги быстрее. Тогда я не буду писать вам плохие отзывы. Я видел, как люди пишут вам плохие комментарии, а вы не отправляете заказы. Если вы не хотите получать мой плохой комментарий. Не будем медлить из-за споров.
С китайского все понятно
Нина Писарева
Нина Писарева
14 373

Похожие вопросы