Лингвистика
Как по английски правильно будет: "сертификат о прохождении курса обучения преподавателей Правополушарного рисования"
Скажите пожалуйста, как по-английски правильно будет: "сертификат о прохождении курса обучения преподавателей Правополушарного рисования"
Классический перевод в нашем духе:
Certificate of the going through the course of the teaching of the teachers of the right hemispheric drawing (шутка) )))
А если по-настоящему, то Елена вполне хорошо перевела
Certificate of the going through the course of the teaching of the teachers of the right hemispheric drawing (шутка) )))
А если по-настоящему, то Елена вполне хорошо перевела
Certificate of completion of the training course for teachers of right hemispheric drawing
"Преподаватель правополушарного рисования" - это как депутат левополужопного сидения.
Во-первых, все слова в названии сертификата должны быть написаны с прописной буквы, если речь идет о выдаче документа, коим является сертификат.
Во-вторых, артикли и прочие служебные слова часто опускают, а само название должно быть компактным, чтобы уместиться на лицевой стороне документа.
В-третьих, термин "правополушарное рисование" имеет четыре варианта: right-hemisphere drawing, right-brain drawing, right-brained drawing и dextrocerebral drawing. ПЕРВЫЙ мало употребим. ВТОРОЙ приобрел широкое хождение после выхода в свет книги Drawing on the Right Side of Your Brain, написанной американской преподавательницей, доктором наук и основоположницей данной методики Бетти Эдвардс (Betty Edwards). Ее сын, Брайн Бомайслер (Brian Bomeisler), ведет курсы рисования и продолжает дело своей матери (https://www.drawright.com). ТРЕТИЙ тоже встречается, однако у него есть один нюанс: суффикс -brained имеет уничижительный оттенок (справка из словаря CollinsCobuild: You can combine -brained with nouns to form adjectives which describe the quality of someone's mind when you consider that person to be rather stupid - например, hare-brained). ЧЕТВЕРТЫЙ характерен для сугубо научных статей (при описании медицинских состояний или заболеваний), да и результаты выдачи по этому запросу указывают на переводные сайты, где он упоминается.
В-четвертых, в наименованиях документов об окончании курса слово completion и course семантически избыточны, так как само слово certificate означает следующее (CollinsCobuild): A certificate is an official document that you receive when you HAVE COMPLETED A COURSE OF STUDY OR TRAINING. The qualification that you receive is sometimes also called a certificate.
Итоговый корректный вариант: Right-Brain Drawing Teacher Training Certificate [название предмета + тип курсов + документ, удостоверяющий его прохождение].
Примеров с аналогичной моделью на зарубежных сайтах изобилие: Meditation & Mindfulness Teacher Training Certificate, TEFL International's Business English Teacher Training Certificate, Pregnancy Yoga Teacher Training Certificate, Physiotherapy & Pilates Rehabilitation Centre Teacher Training Certificate, Waldorf School Teacher Training Certificate, Hatha Yoga Teacher Training Certificate, Cosmetology Teacher Training Certificate.
Во-вторых, артикли и прочие служебные слова часто опускают, а само название должно быть компактным, чтобы уместиться на лицевой стороне документа.
В-третьих, термин "правополушарное рисование" имеет четыре варианта: right-hemisphere drawing, right-brain drawing, right-brained drawing и dextrocerebral drawing. ПЕРВЫЙ мало употребим. ВТОРОЙ приобрел широкое хождение после выхода в свет книги Drawing on the Right Side of Your Brain, написанной американской преподавательницей, доктором наук и основоположницей данной методики Бетти Эдвардс (Betty Edwards). Ее сын, Брайн Бомайслер (Brian Bomeisler), ведет курсы рисования и продолжает дело своей матери (https://www.drawright.com). ТРЕТИЙ тоже встречается, однако у него есть один нюанс: суффикс -brained имеет уничижительный оттенок (справка из словаря CollinsCobuild: You can combine -brained with nouns to form adjectives which describe the quality of someone's mind when you consider that person to be rather stupid - например, hare-brained). ЧЕТВЕРТЫЙ характерен для сугубо научных статей (при описании медицинских состояний или заболеваний), да и результаты выдачи по этому запросу указывают на переводные сайты, где он упоминается.
В-четвертых, в наименованиях документов об окончании курса слово completion и course семантически избыточны, так как само слово certificate означает следующее (CollinsCobuild): A certificate is an official document that you receive when you HAVE COMPLETED A COURSE OF STUDY OR TRAINING. The qualification that you receive is sometimes also called a certificate.
Итоговый корректный вариант: Right-Brain Drawing Teacher Training Certificate [название предмета + тип курсов + документ, удостоверяющий его прохождение].
Примеров с аналогичной моделью на зарубежных сайтах изобилие: Meditation & Mindfulness Teacher Training Certificate, TEFL International's Business English Teacher Training Certificate, Pregnancy Yoga Teacher Training Certificate, Physiotherapy & Pilates Rehabilitation Centre Teacher Training Certificate, Waldorf School Teacher Training Certificate, Hatha Yoga Teacher Training Certificate, Cosmetology Teacher Training Certificate.
Похожие вопросы
- Где в Москве можно пройти курс обучения норвежской языку с нуля? Где лучше обучение? Не нужно просто давать ссылки. Хочу
- IELTS.Стоит тратить деньги на курсы с преподавателем по английскому или лучше накопить на двухнедельный курс зарубеж?
- Как всё-таки по-английски правильно звучит "здравствуйте" и как правильно на него отвечать?
- помогите пожалуйста перевести на английски правильно и четко, не через сайты, письмо
- Как по английски правильно говорить "на улице". On the Street In the Street По другому
- скажите. а если я хочу стать преподавателем репетиром по английскому могу я закончить просто курсы поанглийскому языку
- Какую книгу, курс или может приложение посоветуйте чтобы научиться на слух правильно писать по английски?
- Обучение английского языка с преподавателем. Методы и т. п.
- Как правильно по английски будет "в госпитале" ? in hospital, at the hospital, in the hospital?
- могут ли взять в школу преподавателем если я ещё обучение в универе не закончила?