Разница есть.
My -- это притяжательное местоимение, которое относится к группе так называемых определителей (determiners). К ним относятся артикли (a, the), притяжательные метсоимения (my, your), указательные местоимения (this, that), количественные местоимения (some, any) и некоторые другие слова.
Одним из свойств определителей является то, что они не могут следовать одно за другим (без предлога of) перед определяемым существительным. Например: a friend, my friend, но нельзя сказать 'a my friend'.
Но иногда нужно сказать не просто 'my friend', а "один из моих друзей" ("один мой друг"). Можно сказать 'one of my friends', а можно 'a friend of mine'. То есть, 'a friend of mine' звучит как 'a friend', но есть притяжательное местоимение.
Еще пример. Можно сказать: your friend "твой друг", this friend "этот друг". Но нельзя сказать 'this your friend', так как this и your -- определители. Можно сказать 'this friend of yours'.
Лингвистика
В чём нюанс различия: my friend и friend of mine?
мой друг
один из моих друзей
один из моих друзей
my friend - мой друг
а friend of mine - один мой друг
не забывай артикли, они делают разницу
а friend of mine - один мой друг
не забывай артикли, они делают разницу
my friend - мой/моя друг/подруга (их, как правило, не бывает много)
a friend of mine - мой/моя приятель/приятельница (их может быть гораздо больше).
a friend of mine - мой/моя приятель/приятельница (их может быть гораздо больше).
Катя Иванова
бред в целом и ересь
В большинстве случаев одно и то же (I thought you were a friend of mine (Я думал, ты мой друг :( )). Но иногда разница есть. (A friend of mine) -- может означать -- "Один из моих друзей (подруг)". A friend of mine helped me. (Один из моих друзей помог мне).
Катя Иванова
горячечный бред
Нет разницы. Вторая чуть более поэтично, хотя сама по себе тоже обычная фраза.
Катя Иванова
не пиши сюда больше полудурок
Похожие вопросы
- "I`ve just run into my friend" - Что за "ve" и в чем её смысл в разных предложениях? Объясните пожалуйста.
- Hi everyone. Would you be so kind as to check another translation of mine?
- "Of its" Можно ли сказать (например, про кошку) "a friend of its"? Только, пожалуйста со ссылкой
- гарантирую 10 балов за сочинение на тему my friend на английском языке
- Почему You are my friend переводится Ты мой друг, а не вы мои друзья? Ведь are принимает форму множественного числа.
- Зачем в этом предложении нужен are, если без него, также переводится? You are my friend
- Почему в предложение my friend didnt like play допустим, не likes а like, если он мой друг 3 лицо и там окончание s
- Когда стоит использовать "my", а когда "mine"?
- Проверьте, пожалуйста, данные ниже 3 текста на ошибки1).My school list of books is very long.But i don't like practical
- Про местоимение my mine Объясните пожалуйста как употребляют местоимения my mine и тд в английском языке СПАСИБО
В английском эти фразы воспринимаются абсолютно одинаково. Смысл "один из моих друзей" совершенно искуственен и возникает лишь при буквальном синтаксическом анализе. Спросите живого носителя, для него это одинаковые фразы. Я спрашивал у десятка)
Я лишь приведу пару примеров:
"How are you, my friend?" -- звучит естественно, Вы согласны?
* "How are you, a friend of mine?" -- едва ли так кто-то скажет.