Лингвистика
Просмотр контента на английском
Есть ли смысл смотреть сериалы и фильмы на английском БЕЗ СУБТИТРОВ, ведь если знаешь какое-то слово и его произношение, то поймёшь, а если не знаешь, то не поймёшь и пропустишь его мимо? (присутствует опыт просмотра на английском, т. е. не начинающий)
Через слово будешь понимать)
>> если знаешь какое-то слово и его произношение, то поймёшь
Не факт, есть еще фразы. Вот эта фраза так звучит: нифакт ещщо фразы. Слово «фразы» иностранец поймет, а что там было до — уже нет.
Не факт, есть еще фразы. Вот эта фраза так звучит: нифакт ещщо фразы. Слово «фразы» иностранец поймет, а что там было до — уже нет.
Два варианта:
1 - упомянутая выше "наслушанность" - странное понятие. Много раз смотреть - будешь лучше понимать суть происходящего, но
2 - привычка слушать, не понимая - коварная штука. Речь льётся, но мимо сознания, т. е. воспринимается информация, но не полностью, а на уровне намёков и, как бы, сплетен, что опасно, когда нечётко понимаешь возможно важную для тебя информацию.
Речь состоит из слов. Самым важным является понимание их значения. Поэтому не слушайте тех, кто утверждает, что не надо заучивать слова.
Простое прослушивание именно английской речи (являющейся ритмической) сильно способствует гипнотическому её восприятию без понимания смысла.
1 - упомянутая выше "наслушанность" - странное понятие. Много раз смотреть - будешь лучше понимать суть происходящего, но
2 - привычка слушать, не понимая - коварная штука. Речь льётся, но мимо сознания, т. е. воспринимается информация, но не полностью, а на уровне намёков и, как бы, сплетен, что опасно, когда нечётко понимаешь возможно важную для тебя информацию.
Речь состоит из слов. Самым важным является понимание их значения. Поэтому не слушайте тех, кто утверждает, что не надо заучивать слова.
Простое прослушивание именно английской речи (являющейся ритмической) сильно способствует гипнотическому её восприятию без понимания смысла.
Без сабов трудно время воспринимается и сленговые выражения.
Смысл есть: в первую очередь вырабатывается "наслушенность", т. е. язык на слух с течением времени будет проще воспринимать. Что касается слов: понимание некоторых может придти из контекста и запомниться, но естественно, куда больше пользы будет, если будете по мере просмотра переводить непонятные слова (хотя и муторно, если таких слов много)
Я смотрю. Что-то непонятное встречается достаточно редко, ну это у каждого по-своему. Обычно, ставлю на паузу и ищу перевод. Если не удаётся определить на слух - врубаю субтитры, ищу перевод и выключаю субтитры.
Когда-то пыталась смотреть Шерлока на британском, ну очень сложно. Акцент, быстрая речь, много заумных слов. А Друзья пошли на ура. Потом H2O, просто добавь воды. Так что такие лёгкие сериалы смотреть могу без сабов, потому что даже если я не пойму какое-то слово, смысл я улавлю. А если как я с Шерлоком не поймёшь и половину - то лучше с сабами.
С сабами лучше, но и так не критично. Для стресса и большей нагрузки на мозг сойдёт. К тому-же не отвлекаешься на чтение что круто
Похожие вопросы
- говорят, что просмотр фильмов на английском очень хорошо помогает в изучении языка. так ли это?
- Знатоки английского, чрезвычайно нужна ваше мнение касательно просмотров фильмов на английском.
- Нет толку от просмотра фильмов на английском
- Помогает ли просмотр фильмов на английском с русскими субтитрами в изучении языка?
- Дает ли что-нибудь просмотр фильмов на английском языке?
- просмотр фильмов на английском языке помогает выучить английский или это миф!!
- А поможет ли в изучении английского языка просмотр фильмов на английском языке с субтитрами?
- Правду говорят, что просмотр фильмов на английском языке хорошо способствует изучению самого языка?
- помогает ли в изучении англ языка, просмотр фильмов на английском с субтитрами?
- Есть ли польза от просмотра сериалов и фильмов, на оригинальном английском языке? Стоит тратить на это время или нет?