Лингвистика
Как будет "ясно/понятно" на японском?
В аниме часто слышу "сока", но в словарях ничего такого не нашёл
Это "Сока" そうか означает "Вот как" (типа "Вон оно что..."; "Так значит обстоит дело"). Более вежливая форма: Со дэс ка そうですか
クリア/わかりやすい (kuria / waka riya sui)
или просто
わかりました。(waka rima shi ta) - вака рима ши та
или просто
わかりました。(waka rima shi ta) - вака рима ши та
Соо ка - вот как, вот оно что.
Понятно - вакатта или вакаримасита. Значит именно "я понял (а)".
Понятно - вакатта или вакаримасита. Значит именно "я понял (а)".
Чаще всего ограничивается просто "хай", что означает, что информация принята к сведению. Этого достаточно. Если нужно именно указать на понимание, то "вакаримасита" (более вежливая форма "понял"), или "вакатта" в более разговорном варианте. Можно объединить с "хай". Другой вариант - "вакаттэимас", если речь идёт о текущем времени, как английское ing, то есть "понимаю сейчас".
вакаримас
Они говорят о кей
Значение "соо ка" резко меняется в зависимости от интонации. Если чёткая вопросительная интонация, это полноценный вопрос, действительно ли оно так. Если такой интонации нет, это просто подтверждает, что человек внимательно слушает.
Примерно как русское "да ты что!". Иногда может быть полноценным запросом на подтверждение сказанного, но чаще всего просто показывает эмоциональную вовлечённость слушателя.
Понимание чаще всего выражают словом вакатта (не вежливая речь), или вежливой формой "вакаримасита" того же глагола.
есть ещё одно хорошее (выразительное и используется часто) слово "касикомаримасита". очень близкое по смыслу. "слушаю и повинуюсь!"
Примерно как русское "да ты что!". Иногда может быть полноценным запросом на подтверждение сказанного, но чаще всего просто показывает эмоциональную вовлечённость слушателя.
Понимание чаще всего выражают словом вакатта (не вежливая речь), или вежливой формой "вакаримасита" того же глагола.
есть ещё одно хорошее (выразительное и используется часто) слово "касикомаримасита". очень близкое по смыслу. "слушаю и повинуюсь!"
明確でわかりやすい
Бандзай мой ниндзя!
Нарухудо или сука
какая разница? лучше посмотри как это будет на американском китайском индийском и пакистанском
なるほど
手に入れました
手に入れました
Enter
Похожие вопросы
- В украинском языке : "рiдкий/рiдкiсний" -- это понятно надеюсь, разница глобальная почти, но!
- Японский язык или корейский, какой выбрать? И не надо предлагать что-то наподобие "Учи китайский"
- Есть выражение "Даже ёжику понятно!". Ёжик самое глупое животное, что ли?
- С точки зрения некоторой "конструктологии слов", что-ли (не знаю как выразиться) слово "меро-приятие", какие ассоциации
- Удивился, когда проверил через поиск. Почему правильно (якобы, сомнение) пишется "сЫГрать", а не "сЪИГрать"❓ Ведь...(Вн)
- Как правильно в английском произносится слово "forever" (навсегда) с "r" посередине или без неё? Подробности ниже...
- Почему вдруг многие люди стали употреблять это странное "то, что" ("тОшто")?
- Почему "It's obvious", а не "It's obviously"?
- Как все же произносится "thank you"?
- "Что ты будешь делать на праздник?", почему здесь "на праздник", а не "в праздник"