'I guess that's the mother,' he thought. 'The
old woman that Arbogast wanted to speak to.
Лингвистика
Для чего в конце предложения стоит to? разве нельзя просто wanted to speak?
...the old woman that Arbogast wanted to speak to.
...та старая женщина, с которой Арбогаст хотел поговорить.
Предлог здесь нужен обязательно, иначе будет неувязка... ( "?" которой он хотел поговорить... а где С?))
Предлоги в английском часто выносятся в конец фразы.
Другой вариант:
... who(m) Arbogast wanted to speak to/или with, как вариант. Всё равно предлог нужен!
ДопустИм предлог with, но автор подчёркивает мысль, что Арбогаст был бы инициатором разговора, а не та женщина.
То есть, именно ОН хотел ей что-то сказать, а не просто поболтать "на равных".
Предлог 'to' часто соответствует русскому дательному падежу (кому, к кому)...
...та старая женщина, с которой Арбогаст хотел поговорить.
Предлог здесь нужен обязательно, иначе будет неувязка... ( "?" которой он хотел поговорить... а где С?))
Предлоги в английском часто выносятся в конец фразы.
Другой вариант:
... who(m) Arbogast wanted to speak to/или with, как вариант. Всё равно предлог нужен!
ДопустИм предлог with, но автор подчёркивает мысль, что Арбогаст был бы инициатором разговора, а не та женщина.
То есть, именно ОН хотел ей что-то сказать, а не просто поболтать "на равных".
Предлог 'to' часто соответствует русскому дательному падежу (кому, к кому)...
Тут не говорить, а говорить С.
хотел поговорить с ней, с = to
to относится к that.
to that = с которой, но по правилам английского предлог не ставится перед вопросительными и относительными местоимениями в начале предложения (в данном случае - придаточного), а выносится в конец. Исключение разве что whom, но оно уже редко употребляется.
Без to получится что-то типа "которую Арбогаст хотел поговорить".
to that = с которой, но по правилам английского предлог не ставится перед вопросительными и относительными местоимениями в начале предложения (в данном случае - придаточного), а выносится в конец. Исключение разве что whom, но оно уже редко употребляется.
Без to получится что-то типа "которую Арбогаст хотел поговорить".
"He wanted to speak" означает, что он хотел произнести речь. Предлог "to" нужен для того, чтобы указать на то, что он хотел поговорить с конкретным лицом, а не орать в толпу...
... that ...to - с которой (старуха, с которой Аброгаст хотел поговорить)
Так положено значит. Надо учить инглиш хорошенько
wanted - разыскиваемый
Акмарал Сатпаева
да ладно? не может быть)
можно, только будет что хотел, чтобы женщина говорила (тут как-бы больше тогда будет смысл - хотел, а она не говорила)
Такая грамматика
Похожие вопросы
- почемув этом предложение на конце есть частица to, а в этом нет?
- Как переводится фраза: “To speak robin to a robin is like speaking French to a Frenchman”
- Почему "of opinions", а не просто "opinions" в предложении "the purpose of his visit was to exchange of opinions"?
- Which of them would you give the job to? Почему в конце стоит "to"? Можно без нее обойтись?
- Обьясните пожалуйста кто знает почему в этом предложении стоит глагол to be..."We ARE have a good opportunity"
- В каких предложения говорят to be, именно to be, а не is, are и почему говорят именно to be?
- Какой должна быть точка ..в конце предложения из никому не нужных слов ?
- Помогите перевести предложение: You are only speaking to those who you want to think: "бла-бла"
- Помогите!!! ПРЕДЛОЖЕНИЯ С TO MAKE, TO DO Срочно!!!
- Когда перед "you" писать "to" ? Например: "I promise to tell these things to you." Почему перед "you" стоит "to" ?