Лингвистика

Зачем японцы используют китайские иероглифы кандзи?

or
oleg rukhtin
17 624
Дык они же бывшие китайцы, не?
Денис Феклистов
Денис Феклистов
81 173
Лучший ответ
oleg rukhtin А украинцы бывшие русские...
Не "зачем", а "почему". По традиции.
Дело в том, что у этих варваров и пиратов (с точки зрения китайцев) своей письменности не было. И вообще ни у кого ее в этом регионе не было, кроме китайцев. А поскольку китайская письменность с произношением ничего общего не имеет, ее можно использовать в любом языке. Вот и заимствовали ее все, и японцы тоже туда же. С тех пор и повелось.
Это значительно упрощает письменность. МОЖНО использовать только кану, но тогда читать будет сложнее из-за того, что ты не отличишь слова от грамматических частиц, плюс, некоторые слова звучат одинаково. К примеру, わたし (ватаси) может означать 私 - я, или 渡し - давать. Звучит и пишется на кане одинаково. То же самое с 紙 и 神 (かみ, ками) - бумага и бог/дух. Кандзи позволяет сократить письмо и разрешить подобные проблемы.
Ruslan Islamov
Ruslan Islamov
69 632
oleg rukhtin Только вот как кану всю наизусть выучить?
Чтоб легче было перейти на кирилицу
Ромыч Counter-Strike
Ромыч Counter-Strike
64 166
Игорь Лаврентьев Утрись. Ты скоро сам будешь латиницей писать.
— Что ты, Гек, да разве французы говорят не по-нашему?

— Да, Джим; ты бы ни слова не понял из того, что они говорят, ни единого слова!

— Вот это да! Отчего же это так получается?

— Не знаю отчего, только это так. Я в книжке читал про ихнюю тарабарщину. А вот если подойдет к тебе человек и спросит: «Парле ву франсе?» — ты что подумаешь?

— Ничего не подумаю, возьму да и тресну его по башке — то есть если это не белый. Позволю я негру так меня ругать!

— Да что ты, это не ругань. Это просто значит: «Говорите ли вы по-французски?»

— Так почему же он не спросит по-человечески?

— Он так и спрашивает. Только по-французски.

— Смеешься ты, что ли? Я и слушать тебя больше не хочу. Чушь какая-то!

— Слушай, Джим, а кошка умеет говорить по-нашему?

— Нет, не умеет.

— А корова?

— И корова не умеет.

— А кошка говорит по-коровьему или корова по-кошачьему?

— Нет, не говорят.

— Это уж само собой так полагается, что они говорят по-разному, верно ведь?

— Конечно, верно.

— И само собой так полагается, чтобы кошка и корова говорили не по-нашему?

— Ну еще бы, конечно.

— Так почему же и французу нельзя говорить по-другому, не так, как мы говорим? Вот ты мне что скажи!

— А кошка разве человек?

— Нет, Джим.

— Так зачем же кошке говорить по-человечески? А корова разве человек? Или она кошка?

— Конечно, ни то, ни другое.

— Так зачем же ей говорить по-человечески или по-кошачьи? А француз человек или нет?

— Человек.

— Ну вот видишь! Так почему же, черт его возьми, он не говорит по-человечески? Вот ты что мне скажи!

Тут я понял, что нечего попусту толковать с негром — все равно его ничему путному не выучишь. Взял да и плюнул.
--
--
--
Отрывок из повести Марка Твена «Приключения Гекльлберри Финна» (1884).
Железная логика Джима: французы должны говорить по-человечески

— Что ты, Гек, да разве французы говорят не по-нашему?

— Да, Джим; ты бы ни слова не понял из того, что они говорят, ни единого слова!

— Вот это да! Отчего же это так получается?

— Не знаю отчего, только это так. Я в книжке читал про ихнюю тарабарщину. А вот если подойдет к тебе человек и спросит: «Парле ву франсе?» — ты что подумаешь?

— Ничего не подумаю, возьму да и тресну его по башке — то есть если это не белый. Позволю я негру так меня ругать!

— Да что ты, это не ругань. Это просто значит: «Говорите ли вы по-французски?»

— Так почему же он не спросит по-человечески?

— Он так и спрашивает. Только по-французски.

— Смеешься ты, что ли? Я и слушать тебя больше не хочу. Чушь какая-то!

— Слушай, Джим, а кошка умеет говорить по-нашему?

— Нет, не умеет.

— А корова?

— И корова не умеет.

— А кошка говорит по-коровьему или корова по-кошачьему?

— Нет, не говорят.

— Это уж само собой так полагается, что они говорят по-разному, верно ведь?

— Конечно, верно.

— И само собой так полагается, чтобы кошка и корова говорили не по-нашему?

— Ну еще бы, конечно.

— Так почему же и французу нельзя говорить по-другому, не так, как мы говорим? Вот ты мне что скажи!

— А кошка разве человек?

— Нет, Джим.

— Так зачем же кошке говорить по-человечески? А корова разве человек? Или она кошка?

— Конечно, ни то, ни другое.

— Так зачем же ей говорить по-человечески или по-кошачьи? А француз человек или нет?

— Человек.

— Ну вот видишь! Так почему же, черт его возьми, он не говорит по-человечески? Вот ты что мне скажи!

Тут я понял, что нечего попусту толковать с негром — все равно его ничему путному не выучишь. Взял да и плюнул.
--
--
--
Отрывок из повести Марка Твена «Приключения Гекльлберри Финна» (1884).
Железная логика Джима: французы должны говорить по-человечески
Отрывок из повести Марка Твена «Приключения Гекльлберри Финна» (1884).
Отрывок из повести Марка Твена «Приключения Гекльлберри Финна» (1884).

--
--
--
Nigora Nizomova
Nigora Nizomova
62 647
японцы - это китайцы, переселившиеся на острова- до нихзанятые айнами, письменность они привезли с собой китайскую- заттем она менялась со временем- в японсий диалект, заем язык .
Значения части иерглифов и их написание- тоже частично изменились
Се
Сергей
49 488
Отрывок из повести Марка Твена «Приключения Гекльлберри Финна» (1884).
Железная логика Джима: французы должны говорить по-человечески

— Что ты, Гек, да разве французы говорят не по-нашему?

— Да, Джим; ты бы ни слова не понял из того, что они говорят, ни единого слова!

— Вот это да! Отчего же это так получается?

— Не знаю отчего, только это так. Я в книжке читал про ихнюю тарабарщину. А вот если подойдет к тебе человек и спросит: «Парле ву франсе?» — ты что подумаешь?

— Ничего не подумаю, возьму да и тресну его по башке — то есть если это не белый. Позволю я негру так меня ругать!

— Да что ты, это не ругань. Это просто значит: «Говорите ли вы по-французски?»

— Так почему же он не спросит по-человечески?

— Он так и спрашивает. Только по-французски.

— Смеешься ты, что ли? Я и слушать тебя больше не хочу. Чушь какая-то!

— Слушай, Джим, а кошка умеет говорить по-нашему?

— Нет, не умеет.

— А корова?

— И корова не умеет.

— А кошка говорит по-коровьему или корова по-кошачьему?

— Нет, не говорят.

— Это уж само собой так полагается, что они говорят по-разному, верно ведь?

— Конечно, верно.

— И само собой так полагается, чтобы кошка и корова говорили не по-нашему?

— Ну еще бы, конечно.

— Так почему же и французу нельзя говорить по-другому, не так, как мы говорим? Вот ты мне что скажи!

— А кошка разве человек?

— Нет, Джим.

— Так зачем же кошке говорить по-человечески? А корова разве человек? Или она кошка?

— Конечно, ни то, ни другое.

— Так зачем же ей говорить по-человечески или по-кошачьи? А француз человек или нет?

— Человек.

— Ну вот видишь! Так почему же, черт его возьми, он не говорит по-человечески? Вот ты что мне скажи!

Тут я понял, что нечего попусту толковать с негром — все равно его ничему путному не выучишь. Взял да и плюнул.
--
--
--
Тонкий намёк понял? Если нет, дай знать комментом.
Яна Савинская
Яна Савинская
20 722
oleg rukhtin Французский ругательство? Немецкий более ругательный)
Видимо народы расселялись и внесли частичку китайского языка на острова
Матай -7
Матай -7
9 682
oleg rukhtin А почему у корейцев свои иероглифы?
Потому что так надо было брат
Потому что не хватило ума ввести латинский алфавит
Матай -7 У них слов очень много одинакового звучания и без ударений
Ruslan Islamov Какой смысл врываться в тему, в которой ноль, с подобными опусами? Чтобы показать себя долбо_бом? Поздравляю, в этом случае это успех.
Виктория Николаева Вьетнам ???????? в своё время пересел с китайских иероглифов на нормальный латинский алфавит