Харака́т (араб. حركات «движения» , ед. ч. حركة ха́рака) — система надстрочных и подстрочных диакритических знаков, используемых в арабском письме для обозначения кратких гласных звуков и других особенностей произношения слова, не отображаемых буквами (харфами) . Огласовку текста при помощи этих знаков называют ташки́ль (араб. تشكيل). Поскольку харфами обозначаются только согласные и долгие гласные (матрес лекционис) , то неогласованный текст невозможно «читать вслух» : можно лишь «угадывать произношение» записанных в нём слов. Текст с харакатом, напротив, содержит всю необходимую для его прочтения информацию.
Обычно в текстах харакат не проставляется. Исключением являются случаи, когда это необходимо для различения смысла, а также детские и учебные книги, словари и т. д. , — подобно расстановке ударений в текстах на русском языке. Для сравнения: русский текст, из которого удалены обозначения гласных звуков (например, вкпдй свбднй нцклпдй) , невозможно прочитать человеку, не владеющему в достаточной степени русским языком, однако этот текст легко читается человеком, знающим все «зашифрованные» в этом тексте слова. С другой стороны, если известно произношение слова, то его запись однозначно определяется этим произношением — в этом состоит отличие консонантного письма от идеографического, в котором запись и произношение слова не имеют связи.
Кроме того, текст с пропущенными гласными на семитских языках, где гласные несут в основном грамматическую и словообразовательную информацию, читается носителем языка легче, чем в случае, когда пропускаются гласные в словах индоевропейских языков, где они являются такими же равноправными, как и согласные, элементами корня. С содержательной точки зрения соответствием арабского текста без огласовок в европейских языках является сокращённая запись слов без окончаний или даже некоторых суффиксов (свобод. многоязыч. энциклопед. , в котор. кажд. мож. измен. или дополн. люб. стат.) . Разумеется, это не относится к несемитским языкам, использующим арабскую графику (например, индоевропейскому персидскому или тюркскому уйгурскому) ; для них огласовки могут в ряде случаев играть бо́льшую роль.
Когда это нужно для различения смысла, харакат обычно ставится над одной или несколькими буквами слова. Когда нужно точно передать звучание незнакомого слова, харакат ставится над всеми согласными этого слова. В Коране харакат всегда проставляется полностью.
От себя скажу простыми словами, харакаты это навроде Ударений и знаков препинания в русском языке, в выложенном выше материале и сказано, чт обычно харакаты используют в детских учебниках. А служат они для того, чтобы уточнить смысловое значение и интонацию слова...
Лингвистика
как давно в арабском языке исчезли харакаты? Ну в смысле их же во многих текстах не пишут сейчас, вот почему?
Имхо та же самая байда, что и в русском с точками над ё. Лень-матушка
Похожие вопросы
- Почему арабский язык сохранился во всех странах, которые завоевали арабы?
- Тут есть, кто изучает арабский язык у Университетах Москвы и Питера? Еслиа да, ответьте на мой вопрос, прошу Вас
- Стоит ли учить арабский язык? 14 лет.
- Арабский язык. Кто может перевести что написано?
- Стал замечать, что многие люди стали писать названия языков с заглавной буквы. Это изменения в грамматике... См. внутри
- Изучение арабского языка
- Отличается ли арабский язык от айзербайджанского? Если да, то чем?
- Почему из нашего языка исчезло "преждебудущее"?
- откуда у казахов арабский язык и как они стали мусульманами, если монголы были буддистами?
- А как выучить арабский язык?