Эти
слова очень близки по значению, но есть маленькая разница. Используя
слово small, мы говорим о физических размерах чего-либо или кого-либо, в
то время как слово little передает, скорее, идею незначительности:a
small man: человек невысокого роста и/или хрупкого телосложенияa little
man: «мелкий», незначительный человек
ттут подробно https://zen.yandex.ru/media/easyspeak/v-chem-raznica-mejdu-small-i-little-5ced8758d0f1b600b042c30c
Лингвистика
Little и small. Какая между этими словами разница?
Отличие в практике использования в различных ситуациях.
Еще есть tiny
Вроде возраст и размер
Вероника Никитина
И тут тоже правильно
Оба слова могут использоваться для описания размера, но только little описывает количество и возраст. Другими словами, значение small - уже.
Например, 1) I saw a little girl downstairs - Я видел маленькую девочку внизу (мала годами или/и размером/ростом). I saw a small girl downstairs - Я видел маленькую девочку/девушку внизу (то есть, речь только о росте/физических характеристиках; это может быть как маленькая девочка, так и молодая женщина небольшого роста).
2) a little bit of bread может обозначать как "маленький кусок хлеба", так и "немного хлеба", a small bit of bread - обозначает только "маленький кусок хлеба".
3) he is a small man - он маленький (низкорослый/субтильный) человек, he is a little man - он маленький человек (низкорослый или же НЕЗНАЧИТЕЛЬНЫЙ человек).
Также надо понимать, что при описании именно размеров, есть определённая предпочтительность того или иного слова (small/little), исходя из устойчивого употребления. Тут можно много чего расписать, но думаю это излишне.
Например, 1) I saw a little girl downstairs - Я видел маленькую девочку внизу (мала годами или/и размером/ростом). I saw a small girl downstairs - Я видел маленькую девочку/девушку внизу (то есть, речь только о росте/физических характеристиках; это может быть как маленькая девочка, так и молодая женщина небольшого роста).
2) a little bit of bread может обозначать как "маленький кусок хлеба", так и "немного хлеба", a small bit of bread - обозначает только "маленький кусок хлеба".
3) he is a small man - он маленький (низкорослый/субтильный) человек, he is a little man - он маленький человек (низкорослый или же НЕЗНАЧИТЕЛЬНЫЙ человек).
Также надо понимать, что при описании именно размеров, есть определённая предпочтительность того или иного слова (small/little), исходя из устойчивого употребления. Тут можно много чего расписать, но думаю это излишне.
Литл очень маленькое
Смолл маленькое
Смолл маленькое
Small - в прямом смысле Маленький
Little - понять можно по разному. В основном его употребляют при незначительности.
Little - понять можно по разному. В основном его употребляют при незначительности.
Похожие вопросы
- Little и small - в чём разница и в каких значениях применять каждое слово?
- Обьясните простыми словами разницу между Present Progressive (Continuous) и Present Simple (Indefinite)
- Англичане. Почему в одной фразе употреблено little, а в другой small?
- В чем разница между a little и little?
- Вот объясните мне, дураку, господа-лингвисты, незамысловатую разницу между словами...
- Помогите перевести песню David Bowie - Little Bombadier
- помогите перевести текст. The Smart Little Bird
- Английский. Помогите, пожалуйста, разобраться. Когда употребляются и в чем отличие: few/a few, little/a little?
- Помогите сделать английский. Much,many,few,a few,little,a little
- Объективно опытники объясните по-английскому разницу между словами.