Лингвистика

Как переводится на английском

It is because I am so humble and have worked with silt and sow
Фраза из книги Тимоти Донахью по мотивам известной компьютерной игры Red Dead Redemption 2. В ней даются советы о том, как преуспеть в жизни. Здесь тот случай, когда следует передавать образ или характер действия, а не его составляющие дословно. Иными словами, silt and sow - это авторская идиома (словосочетание не встречается в нормативных словарях и в других художественных произведениях), отражающая жизненные обстоятельства персонажа и требующая переосмысления на русском языке.
Вот оригинальный текст:
How do you become a baron of industry? It is simple my friend and I have figured it out. I once sowed a field. I shucked corn. I ran a mule train until I was fit to die from exhaustion. IT IS BECAUSE I AM SO HUMBLE AND HAVE WORKED WITH SILT AND SOW that I am here to witness and say - I am here to teach you truly to Haw and Gee in your life. You see friend, you can shout at a dumb pack animal, a deaf wanderer, a diminutive group of natives for as long as you want until you go hoarse in the throat, but they will not hear. You can yell at work animals "Haw" to turn left, and "Gee" to turn right. But I have a new command for you - go straight , abandon the beasts of the field in the field and let them die and join me on a pathway that leads out of the beating death of the sun and into a new light.
Перевод:
Как стать промышленным магнатом? Все просто, друг мой, – у меня есть ответ. Когда-
то я пахал землю. Я шелушил кукурузу. Я водил караван мулов, шатаясь от переутомления. ВСЕ ДЕЛО В ТОМ, ЧТО Я БЫЛ СКРОМНЫМ И РАБОТАЛ В ПОТЕ ЛИЦА. Теперь я с уверенностью говорю: я здесь, чтобы научить вас, как взять в свои руки поводья своей жизни. Видите ли, друг мой, можно сколько угодно кричать на тупое вьючное животное, глухого путника, группу туземцев… Можете кричать, пока не сорвете горло, – но они не услышат. Вы можете кричать «Налево!» и «Направо!», чтобы животной повернуло. Но у меня для вас новая команда: идите прямо, бросьте свое поле и присоединяйтесь ко мне на пути, который выведет вас из ночной тьмы к новому свету – свету керосиновой лампы, которая горит, пока вы принимаете ванну, а женщина, которая плохо говорит по-английски, трет вам спину и добавляет горячей воды, когда вы пожелаете.
АТ
Асылбек Танирбергенов
4 519
Лучший ответ
как переводится С АНГЛИЙСКОГО...
Это потому, что я такой скромный и работал с илом и свиноматкой
Анастасия Трофимович Сам ты свиноматка
Это потому, что я такой скромный и работал с илом и севом.