Лингвистика

Don’t mind me - как понять когда слово mind подразумевает «возражать», а когда «обращать внимание»?

Как обычно и бывает, проблема в том, что это слово не переводится на русский, нет у нас такого понятия.
to mind следует понимать как-то вроде "занимать ум".
Когда у Вас спрашивают "don't you mind?", то это значит "не будет ли это занимать твой ум?" (по типу "всё-равно ли тебе или нет")
Когда Вам говорят "don't mind me", это это значит "не занимай свой ум мной".

Так что тут не надо гадать, что имелось ввиду, надо просто правильно понять смысл слова, чтобы у него не было десятка переводов. :)
Алексей Журов
Алексей Журов
42 959
Лучший ответ
*** Жанара *** *** Нурманбаева ***
"don't mind me", это это значит "не занимай свой ум мной".
А почему «не занимай свой ум МНОЙ», а не «не занимай ум МНЕ»?
Я думал что для того чтобы сказать ...МНОЙ должно быть don’t mind by me ну или хотя бы don’t mind with me.
Именно эта фраза - про не обращать внимание.
Устойчивое выражение.
Все значения слова
ум
m
разум
m
сознание
n
голова
f
мысль
f
мнение
n
мозг
m
мышление
n
возражать
следить
обратить внимание
присмотреть
обращать внимание
присматривать
заботиться
иметь в виду
Ольга Якоби
Ольга Якоби
52 273
по выражению глаз
MA
Maral Auyel'bayeva
64 354
По контексту. Приходит с опытом, не заморачивайся.
Яна Милова
Яна Милова
50 843
Отрицается какой либо ГЛАГОЛ - Don't you mind I open/close the window ///
*** Жанара *** *** Нурманбаева *** Оба предложенных мной варианта - глаголы.
Ум , разум , мнение ! ПРосто английский надо знать - это всё ! :)
And do I dream again for now I find
The phantom of the opera is there, inside my mind
-Призрак оперы !
Anja Doluhanjan
Anja Doluhanjan
33 887
Наугад, шансы 50 на 50
Я могу решить Вашу задачу!
Вам нужно определиться лишь, что я за это буду иметь?
Причём, с гарантиями!
Дария Омарова
Дария Омарова
3 314
Алексей Журов капец зануда :)
смотря по контексту.
википедия - контекст.
NT
Natasha Ts
361