Лингвистика

Есть ли в русском языке артикли ? (фактически)

Например во французском числительное un (один) является неопределенным
артиклем.
В русском тоже например говорят: Один человек .... бла-бла

И почти полный аналог определенных французских артиклей
le, la, les - этот, эта, эти

Но почему-то лингвистическая наука называет русские артикли
указательными местоимениями.
Чтобы ответить на вопрос, надо сначала понять, что такое артикль. Артикль - это слово (реже аффикс), который принудительно (!) указывает на определённость/неопределённость предмета. Допустим, если вы хотите по-английски сказать, что видели машину, то вы можете сказать либо I saw a car либо I saw the car. Без артикля вы эту фразу сказать не можете. Язык так устроен, что вы обязательно должны указать известная эта машина для вас или неизвестная. В русском никакого принуждения нет. Вы можете сказать "я увидел машину", будет непонятно, известна она вам или неизвестна, но такая фраза существует.
Факультативно вы можете определить неизвестность местоимением "какая-то", а известность местоимением "эта" или "та самая", но этого никто специально не требует. Аналогичные местоимения есть и в других европейских языках.
Так что артиклей в русском нет, ни формально ни фактически.
Ольга Криворчук
Ольга Криворчук
83 992
Лучший ответ
Нет. Артикли языков, где они есть, произошли от "один" и "этот"
и отделились от этих слов. В русском этого не произошло.
MK
Meri Khachatryan
93 581
Нет, и слава Богу. Уверен, что и в других языках со временем исчезнут.
Sergey Sokolovsky Они в других языках никогда не исчезнут.Это полная чушь!
Анекдот:
- Был у меня в роте ОДИН хрен..
- Извините, надо говорить, не "в роте", а "во рту"..
- !!!..

В данном случае слово "один" фактически является неопределённым артиклем. В непросвещённой среде такое явление встречается часто. А на социальном дне распространено мычание "э" между словами. Либо роль артиклей выполняет нецензурная лексика.

В древности языки были не столько средством информации, но оружием "убалтывания". И большая роль уделялась передаче эмоционального отношения оратора. Артикли служили передачей пренебрежения (неопределённый) или обожания/страха (определённый).

Вероятно, восточнославянские языки как-то вскользь миновали стадию артиклей. Возможно сыграл тот факт, что чем крепче морозы в регионе, тем обычно больше объём мозга населения.
Елена Притужальникова <мычание "э" между словами>
Этим вероятно пользуются те,
кто туго соображает...
"Это", "этот", "эта" и т.д. и есть указательные местоимения. Аналоги французских ce, cet, cette и ces. Иногда они близки к определённым артиклям, но вовсе не являются ими.
Русские артикли - вещь, скорее, виртуальная. И находятся они у нас в голове. В основном. Хотя иногда и подменяются местоимениями.
Dmitrii Sadohin
Dmitrii Sadohin
94 655
Нет. Нет понятия - нет слова. А лингвистическая "наука" не имеет отношения к русскому языку, как французская, так и любая другая.
В русском языке это не артикль, а слова из других частей речи, иногда выполняющие функции артикля. Артикль это отдельная грамматическая категория, которая не может использоваться факультативно
Нам ещё только артиклей не хватало. Итак все иностранцы, изучающие русский, наверное, за головы берутся, а тут ещё вы с артиклями )
Nigina !!!!!
Nigina !!!!!
1 725
Елена Притужальникова < наверное, за головы берутся>
Это даже точно. Я тут уже пример приводил:

оба обе обоих обеих обоим обеим ...
both both both both both both both ... (англ.)
les deux les deux les deux les deux les deux ... (франц.)