и наверное во многих Славянских языках тоже их нету. А вот прикольно было бы с ними. Говорилось бы: "Я купил э билет на тзе поезд. "
"Я видел на тзэ базаре э курицу. Тзе курице дали э зёрнышко. "
"Э плохая ручка" "Э вкусное яблоко" "Эн одобрение тзе проэкта"
И тут то напрашивается ответ: Вот сколько времени в нашей речи будет потрачено на Э ЭН ТЗЕ?
Однако Англичане, именно так и тратят время. И во французском и в немецком есть артикли. Казалось бы немцы такие пунктуальные и тоже - тратят время на артикли.
А вот интересно как бы звучало всё что я написал - по Английски, и без артиклей.
I bought ticket for train. ----или I bought a ticket for the train - так же намного красивее! А без артиклей и язык сломать можно. Одни согласный. В Англисйком языке нет же букв Ю Я Е Ё. Они получаются только сочетаниями.
Артикли в английском, немецком или французском языке показывают категорию определённости.
В русском же языке эта категория выражается порядком слов.
Сравните:
"Открылась дверь, и в комнату вошел мальчик" - и
"Открылась дверь, и мальчик вошел в комнату"
Лингвистика
Почему в русском языке нет артиклей?
Предположу, что из-за подвижности языка. В английском и немецком, например, порядок слов довольно строгий. А у нас можно сказать как "Маша пришла", так и "Пришла Маша". Или "Пойдём в кафе?" - любое кафе, нам не важно. "В кафе пойдём?" - скорее всего, речь о нём уже заходила. В русском языке нет артиклей, и значение определенности передается с помощью указательных местоимений или порядка слов.
И - самое главное. В русском языке... есть артикль. Только "пришивается" он не к существительным, а к прилагательным. Если сравнить современные краткие прилагательные с полными, то "разница" как раз и будет артиклем. Красен - Красный, Горяча - Горячая, Велико - Великое и т. д.
Исходно это древнерусские указательные местоимения И, Я и Е, близкие по значению к современным "тот", "та" и "то", а по функции к личным местоимениям "он", "она" и "оно" (а в косвенных падежах и совпадающие с последними). Для множенственного числа там дело чуть посложнее, но суть та же. Эти местоимения в русском по сути выполняли роль артикля. Впоследствии они потеряли смысловое значение и стали восприниматься как часть прилагательного.
И - самое главное. В русском языке... есть артикль. Только "пришивается" он не к существительным, а к прилагательным. Если сравнить современные краткие прилагательные с полными, то "разница" как раз и будет артиклем. Красен - Красный, Горяча - Горячая, Велико - Великое и т. д.
Исходно это древнерусские указательные местоимения И, Я и Е, близкие по значению к современным "тот", "та" и "то", а по функции к личным местоимениям "он", "она" и "оно" (а в косвенных падежах и совпадающие с последними). Для множенственного числа там дело чуть посложнее, но суть та же. Эти местоимения в русском по сути выполняли роль артикля. Впоследствии они потеряли смысловое значение и стали восприниматься как часть прилагательного.
А ведь, кажется, были в старые времена. В болгарском, который имеет общие корни с русским, артикли есть. Ну и ничего страшного. Просто в конце присоединяется лишний слог, как в шведском, норвежском - неопределенный артикль перед словом, он же в конце слова - определенный. Какие-то формы отпадают. А как бы вам понравился независимый причастный оборот в русском? Раньше был, а сейчас вы Absolute Participle только на английском изучаете.
В болгарском ещё есть, а в русском видно рассосались. У нас теперь все слова неопределённые :)
Неизвестно Неизвестно
Болгарский, македонский -- славянские, но аналитические.
У них нет падежей.
Затем и нужны артикли.
У них нет падежей.
Затем и нужны артикли.
В русском языке есть артикли.
Неопределённый - "типа", определённый - "конкретно".
Неопределённый - "типа", определённый - "конкретно".
В русском языке нет артиклей, и значение определенности передается с помощью указательных местоимений или порядка слов. Поэтому при переводе на русский язык определенный артикль часто передается указательным местоимением этот, тот и др.
Как это нет, а арктикль Б...?)
потому что есть твердый знак
А зачем они нам нужны?
я считаю и в английском нет артикле, ну то есть они есть, но их сложно назвать артиклями
в русском их нет, да и не нужны они нам в общем-то
в русском их нет, да и не нужны они нам в общем-то
Вообще-то есть артикль, но остался он только в разговорной речи и в северных говорах
и отлично что их нет, а то я бы совсем с ума сошла....
Похожие вопросы
- почему в русском языке нет артиклей? Just curious
- почему в русском языке нет артиклей-то?
- Почему в русском языке нет артиклей?
- Почему в русском языке нет определённых и неопределённых артиклей? Ведь многие другие языки "жить" без них не могут.
- Почему в европейских языках имеются артикли, указывающие на пол, в русском языке же сразу понятно?
- Почему в русском языке не зародились артикли
- Почему в русском языке отсутствуют неопределённые артикли "the" и "a" (фр. - un, une, des; нем. - ein, eine)?
- Почему в русском языке, так много латыни?
- почему в русском языке так много тупых правил?
- Если бы в русском языке существовали артикли, то какие они бы были? :))
Дальше можно было бы и не читать Ваш бред.