The operation of the United Nations Commission for Human Rights came under attack yesterday from its own chairman as well as human rights groups for playing politics rather than making a genuine attempt to promote human rights and tackle abuses.
P/S в переводчике я и сама могу перевести, нужен понятный перевод
Лингвистика
помогите перевести плиз с англ
Деятельность Комиссии ООН по правам человека вчера подверглась критике со стороны ее председателя, а также со стороны правозащитных организаций за то, что Комиссия уделяет много внимания политике вместо того, чтобы бороться за права человека и заниматься проблемами злоупотреблений (предотвращать преступления)
Y Md
ОГРОМНОЕ спасибо!!!!)
Tleubergen Еренбек***
вот нормальный перевод
Толян Худайбердин
Единственная поправка, которую я бы предложил, чтобы было ближе к тексту "... за то, что ведет политические игры..."
Ирина Ерохина
ведет политические игры - сорри но звучит не по-русски... как-то искусственно
Ирина Ерохина
увлеклась политическими играми как у Марии - естественнее звучит
меня смущает здесь некоторое словосочетание, поэтому не буду давать ответ. Могу ошибиться! Здесь вам точно помогут: http://www.efl.ru/forum/grammar/
Y Md
а какое именно? просто я вообще что то смысл не могу увязать никак....или что-то лишнее или наоборот не хватает....Просто книга дурацкая могут куча ошибок быть)
Tleubergen Еренбек***
Перейди на ссылку. Не хочу напрягаться. Я тут пиво, понимаешь, пью ))) Там наши переводчики и нейтивы! Это живой форум. Я там часто сам вопросы задаю.
Павел Евдокимов
а что тут лишнее или чего не хватает? Самая обычная фраза для новостей, газет и остальных mass media
Tleubergen Еренбек***
as well as human rights groups- вот эта вот фраза. Без письменного перевода мне все здесь понятно, но вот как письменно перевести as well as в данном случае, я затрудняюсь! Т.е. здесь: вместе или так же. Не до этого ща. Если занимаетесь инглишом я вам еще раз советую перейти по ссылке. Это не спам поверьте мне, хотя мне все равно )))
Павел Евдокимов
as well as - так же, как и...
вообще-то эта фраза - элементарный инглиш)) мож я вас удивлю канешн, но это самое простое в данном предложении)
вообще-то эта фраза - элементарный инглиш)) мож я вас удивлю канешн, но это самое простое в данном предложении)
Tleubergen Еренбек***
очень часто именно самое простое ставит в тупик. Тем более когда не занимаешься переводами, а просто мыслишь на другом языке! Вам это не знакомо? Ведь можно знать к примеру два языка, в совершенстве! А вот перевести синхронно не всегда удасться. Мысленный перевод понятен, а вот перевести никак. Даже простое: Except it's not quite nothing. Вот переведите. Очень просто для понимания, но для перевода необходимо задуматься )))))
Tleubergen Еренбек***
Кстати, шоколадкинс, Алена! На ифле увидел, что вам ответил некто nd. Это американец (блин, если не ошибаюсь, а то их там несколько), который изучает английский. )))))))))
Tleubergen Еренбек***
Тьфу епт- пиво дает о себе знать! ..Изучает русский, я хотел сказать )
Павел Евдокимов
Except it's not quite nothing - Да только это не совсем ничто)) Ну тут конечно от контекста зависит.
Насчет мышления на другом языке, ну это само собой, иначе какой уж из человека переводчик. А насчет совершенства - это фигня, совершенство недостижимо, и кстати это только наши так говорят - в совершенстве. Во всем мире говорят proficiency in English (это кстати высший уровень для не-нейтива)... и не строят из себя "совершенств"
Насчет мышления на другом языке, ну это само собой, иначе какой уж из человека переводчик. А насчет совершенства - это фигня, совершенство недостижимо, и кстати это только наши так говорят - в совершенстве. Во всем мире говорят proficiency in English (это кстати высший уровень для не-нейтива)... и не строят из себя "совершенств"
Действие Комиссии организаций объединенных наций для Прав Человека пришло под нападением вчера от его собственного председателя также как и групп прав человека для ведения политической игры вместо делания истинной попытки продвигать права человека и пытаться удерживать злоупотребления.
Операция комиссии ООН по защите человеческих прав подверглась вчера нападкам со стороны своего же председателя (спикера, фиг знает) а также со стороны группы по защите прав человека за игры в политику вместо принятия подлинных попыток по защите чел. прав и предотвращению надругательств.
Операция Комиссии Организации Объединенных Наций для Прав человека вчера попала под обстрел от ее собственного председателя так же как групп прав человека для того, чтобы играть политику вместо того, чтобы делать подлинную попытку продвинуть злоупотребления инструмента и права человека.
Y Md
"P/S в переводчике я и сама могу перевести, нужен понятный перевод"
Tleubergen Еренбек***
ха, если не знаешь английского, зачем переводишь промтом????
Комиссия ООН по правам человека вчера подверглась жёсткой критике со стороны собственного председателя и групп по защите прав человека. По словам критиков, Комиссия слишком увлеклась политическими играми вместо того, чтобы действительно защищать права человека и бороться с их нарушением.
Y Md
спасибо БОЛЬШОЕ!)
деятельность комиссии ООН по правам человека вчера была подвергнута критике со стороны ее председателя.
Так же подверглись критике отдельные правозащитные группы за то, что они предпочитают игру в политику, вместо того, чтобы
сделать истинную попытку защищать права человека, попытку блокировки жестокого обращения с людьми.
(многие тут стараются переводить дословно, а это считается ошибками перевода. надо переводить так, как говорят у русских. Поэтому я вставляю
такие слова. как"отдельных"(групп) или после слов "жестокое обращение"добвляю"с людьми. "Разбивку на предложения тоже надо делать, как это принято у русских
и английское согласование тоже надо убирать)
Так же подверглись критике отдельные правозащитные группы за то, что они предпочитают игру в политику, вместо того, чтобы
сделать истинную попытку защищать права человека, попытку блокировки жестокого обращения с людьми.
(многие тут стараются переводить дословно, а это считается ошибками перевода. надо переводить так, как говорят у русских. Поэтому я вставляю
такие слова. как"отдельных"(групп) или после слов "жестокое обращение"добвляю"с людьми. "Разбивку на предложения тоже надо делать, как это принято у русских
и английское согласование тоже надо убирать)
Ирина Ерохина
очень мило)) а теперь представьте, что слышите такую формулировку в новостях... на ржач не пробивает? "жестокого обращения с людьми" :D
Ирина Ерохина
ээ сорри, не люблю с незнакомыми людьми на "ты")) ну неважно...
кстати, цыпленок через Ы пишется)) ну куда уж мне до куриц, согласна на 100%)))
во-первых, то, что "председатель критикует группы" - это вообще ни в какие ворота, в данном случае именно председатель и правозащитные организации критикуют комиссию
а во-вторых, "попытку блокировки жестокого обращения с людьми"? эээ, ну тут я даже не знаю, что сказать... если Вы никогда не слушаете навости, то это может быть и звучит нормально, а мне вот слух режет))
кстати, цыпленок через Ы пишется)) ну куда уж мне до куриц, согласна на 100%)))
во-первых, то, что "председатель критикует группы" - это вообще ни в какие ворота, в данном случае именно председатель и правозащитные организации критикуют комиссию
а во-вторых, "попытку блокировки жестокого обращения с людьми"? эээ, ну тут я даже не знаю, что сказать... если Вы никогда не слушаете навости, то это может быть и звучит нормально, а мне вот слух режет))
Похожие вопросы
- Переведите плиз (с англ)
- Люди прекрасно знающие англ язык!Помогите перевести текст на англ язык
- Помогите перевести текст с англ на рус.. Желательно по смыслу близко к тексту, промт не помог(
- Помогите перевести плиз!!! с рус на англ
- Переведите плиз с англ.
- переведите плиз на англ: нам не повездо с погодой, целый день лил дождь, как из ведра..?
- Помогите перевести текст с англ.яз. Мне нужно чтобы текст был переведён со смыслом
- Дорогие мои, помогите перевести плиз - ОЧЕНЬ надо!))
- помогите перевести плиз
- Помогите перевести текст на англ. язык!