Лингвистика
Можно ли сказать, что количество используемых иностранных и заимствованных слов отражает своего рода
зависимость любую (экономическую, культурную, политическую и т п) от этих стран?
я думаю, что можно так сказать, например, когда Китай был когда изолированной странной для проникновения ин. культуы, а когда этот занавес открылся, то и в языке появилось много слов, характеризующих проникновение ин. кульуры в страну, а соответственно и влияние на нее. я думаю вот так. а сколько мы были под железным занавесом?
Ваше предположение отчасти правильное. Только, наверно, зависимость - это сильно сказано, лучше использовать слова - отношения, связи. Тут я вижу, Вита уже написала то, что я сейчас говорю. Все верно, до "французского" периода был во время царствования Петра Первого "голландский". Есть, естественно, и много других причин заимствования слов.
Это отражение не зависимости, а связи с той или иной страной на определенном этапе.
В России - были "французский" период, теперь - "английский"
Но отчасти Ваше предположение верно.
В России - были "французский" период, теперь - "английский"
Но отчасти Ваше предположение верно.
Ничего подобного. Язык - явление постоянно меняющееся в зависимости от исчезновения из употребления предметов и явлений, или, наоборот, от возникновения новых.
На мой взгляд, нельзя. Мы существуем в мире, состоящем из многих стран, каждая из которых имеет свой язык, и не взаимодействовать просто не можем, поэтому процесс проникновения в одни языки слов из других языков - это нормальный процесс. Заимствования - это одно из средств развития языка, способ пополнения его словарного запаса.
культурную - однозначно, экономическую - в меньшей степени. Политической может вообще не быть. Например - у нас в России со времен Петра морские термины заимствованы из голландского. Но политической зависимости от Голландии никогда не было. В Японии до сих пор используются китайские заимствования - но политической зависимости от КНР нет. В годы войны было даже наоборот. Марионеточный Китай зависел от Японии.
Интересный вопрос. Не знаю как насчёт масштабов стран и народов, а вот на уровне отдельно взятых индивидуумов, перевес в активной лексике иноязычных слов над родными однозначно является признаком морального преклонения онаго индивида перед чуждой культурой. Обычно это сопровождается низким уровнем интеллекта.
Я думаю, что нельзя видеть причину только в этом.... но зависимость экономическая и культурная играет огромную роль, конечно!
Это действительно так. Например, если обратиться к немецкому языку в ГДР - там сплошь и рядом были заимствования из русского языка, в частности, названия новых должностей, которые раньше не существовали; в области партийной жизни (Parteiaktiv); в структуре государственных учреждений (Plankommission, Kontrollkommission); в культуре, образовании, спорте, отдыхе (Haus der Kultur, Kulturaktiv, Kulturpalast, Kulturpark, pädagogischer Rat) ...
Похожие вопросы
- Когда в языке много иностранных, заимствованных слов, то это обогащает или обедняет язык?
- Есть ли в русском языке заимствованные слова, которые обозначают не то, что на родном языке?
- Русский язык иногда заимствует слова из других языков.
- В русском языке много заимствованных слов. А много ли в других языках слов, заимствованных из русского?
- Если в английском много заимствованных слов то какие языки считаются более чистыми?
- Как Вы используете иностранные языки?
- Помогите заменить заимствованные слова в тексте на исконно русские. Срочно
- Слово СТЕПЕНЬ какого рода? (+)
- Был такой адмирал Шишков, славянофил, выступавший за полное вытеснение заимствованных слов из русского языка...
- Заимствованные слова в русском языке