не знаю про Украину. По Русски: "На Украине".
Если по-Украински это звучит "в Украине", так я-ж не против, но по-Русски-то это "на Украине" и если у кого-то не хватает смелости говорить по-Русски в России - это их проблема.
Встречный вопрос: А почему говорят корректный, когда есть замечательное Русское слово: правильный?
Почему говорят комфортно, когда есть прелестное Русское слово: удобно?
Мои уши вянут!! !
Мне жаль Россию (честно и от души) что она буквально гибнет от безграмотности и ненависти к своему-же языку.
В голову приходит чужая мвсль: "Ещё не выучили иностранный язык, а уже забыли родной Русский".
Давайте теперь все говорить как Горбачёв: нАчать, полОжить.
Лингвистика
Почему сейчас говарят в Украине, а раньше мы все говорили на Укаине?
Сдуру, чисто.
Раньше, помнится, говорили "Берег Слоновой Кости" и "Острова Зелёного мыса", а теперь всё Кот-д0Ивуар да Капо-Верде.. . тьфу. Коверкают русский язык, реально.
Почему-то Лондон никто не называет Ландн и Иерусалим никто не называет Ерушалайм.. .
С украиной такая же фигня. В традициях русского языка говорит "на Украине". Сами украинцы предпочитают и даже настаивают на варианте "в Украине". Ну так они теперь независимое государство и вправе устанавливать нормы СВОЕГО языка НА СВОЕЙ территории. Это вовсе никоим образом не обязывает НИКОГО вне Украины говорить так, как они сами для себя считают нужным.
На самом деле всё это не более чем подростковые комплексы. Типа, мы уже взрослые.. . Да взрослые, взрослые, тока успокойтесь и не придирайтесь к мелочам.
Раньше, помнится, говорили "Берег Слоновой Кости" и "Острова Зелёного мыса", а теперь всё Кот-д0Ивуар да Капо-Верде.. . тьфу. Коверкают русский язык, реально.
Почему-то Лондон никто не называет Ландн и Иерусалим никто не называет Ерушалайм.. .
С украиной такая же фигня. В традициях русского языка говорит "на Украине". Сами украинцы предпочитают и даже настаивают на варианте "в Украине". Ну так они теперь независимое государство и вправе устанавливать нормы СВОЕГО языка НА СВОЕЙ территории. Это вовсе никоим образом не обязывает НИКОГО вне Украины говорить так, как они сами для себя считают нужным.
На самом деле всё это не более чем подростковые комплексы. Типа, мы уже взрослые.. . Да взрослые, взрослые, тока успокойтесь и не придирайтесь к мелочам.
Слово"украина"образовано от слова "окраина".На окраине. А теперь это целая страна. В стране. В Украине.
Сергей Дыгал
Кстати, эта территория действительно была когда-то окраиной владений Золотой Орды. А поскольку Московия была ее составной частью, то таким образом и воспринималась носителями российского наречия. С этой точки зрения Ваш вариант этимологии слова "Украина", возможно, и правильный.
Украина раньше не воспринималась как государство. Когда говорили НА, имели в виду террторию, площадь, местность. Т. е. не чувствовали административного деления. Теперь же, после провозглашения Украины отдельным суверенным государством, по нормам современного русского языка следует применять "В", так же, как и по отношению ко всем отдельным государствам.
Rustem Kereibaev
Однако забавно, что нормы русского языка пытаются установить то НА Украине, то в ТаллиНе, то в Алма-АТЕ, то в КИргизии...
Вот и именно, что "говАрят в Украине". Нормативным вариантом русского языка является "на Украине".
Существуют 2 версии происхождения слова "Украина".
1) По-украински "краина" значит страна, то есть "у країні" значит "в стране". Поэтому по отношению к стране нужно употреблять "в". На мой взгляд, это объяснение выдвинули в наше время в связи с языковыми и географическими особенностями нашего времени. Некоторые люди говорят, что мы по отношению к некоторым странам также употребляем слово "на". Например, Куба. Но Куба - это остров. По отношению ко всем островам мы говорим "на" (на Крите, на Сахалине, на Сицилии... )
2) Вторая версия существует давно.
Украина раньше называлась Малороссия.
"Когда Русь (или, по-гречески, Россия) распалась надвое, явилась необходимость отличать одну Русь от другой каким-нибудь определением. Византийцы воспользовались готовыми географическими терминами: страна Малая или Великая, унаследованными ими от классической древности.
Древнегреческие и римские писатели определяли страну как Малую или Меньшую (в сравнительной степени) не потому, что она занимала незначительную площадь, но главным образом в том смысле, что она являлась исконным местопребыванием, или прародиной, одного народа или нескольких родственных племен, — в смысле, так сказать, первоначального народного и государственного ядра. Великими назывались у классических географов страны, колонизованные населением из малых, иначе говоря: разросшиеся из недр страны-матери... "
Но в 1686 году со времени "вечного мира" России и Польши на правом берегу Днепра образовалась "украина", то есть пограничье России с Польшей. То есть "украина (окраина) - пограничная область поляков от Руси". Со временем это нарицательное название поляки перевели в собственное имя.
"Поляки истерически стремились заглушить русскую стихию в русских людях, «делавшихся волей судеб подданными польского короля. Теперь, когда часть Руси отпала от Польши по «вечному миру» 1686 года и соединилась с единоверцами и единоплеменниками, стремления поляков стали еще настойчивее. Они обрадовались случаю затереть самое имя Малой России в своих пределах и заменить его именем Украины. Сомнений в принадлежности к русской народности жителей Украины еще не возникало в польском обществе. Минуло сто с лишком лет, прошли ужасы гайдамачины, настали разделы Польши — и вот тогда польские ученые заговорили об особой украинской национальности. Им хотелось доказать, что русских нет в границах Погибшей Польши и что Екатерина II напрасно приказала вычеканить на медали в память разделов: «Отторженная возвратах» .
То есть согласно этой версии украина - это окраина Польши (но точно не России) . Поэтому говорили "на".
Как мне кажется, Малороссия - исторически самое достойное имя для этой земли и этого народа.
1) По-украински "краина" значит страна, то есть "у країні" значит "в стране". Поэтому по отношению к стране нужно употреблять "в". На мой взгляд, это объяснение выдвинули в наше время в связи с языковыми и географическими особенностями нашего времени. Некоторые люди говорят, что мы по отношению к некоторым странам также употребляем слово "на". Например, Куба. Но Куба - это остров. По отношению ко всем островам мы говорим "на" (на Крите, на Сахалине, на Сицилии... )
2) Вторая версия существует давно.
Украина раньше называлась Малороссия.
"Когда Русь (или, по-гречески, Россия) распалась надвое, явилась необходимость отличать одну Русь от другой каким-нибудь определением. Византийцы воспользовались готовыми географическими терминами: страна Малая или Великая, унаследованными ими от классической древности.
Древнегреческие и римские писатели определяли страну как Малую или Меньшую (в сравнительной степени) не потому, что она занимала незначительную площадь, но главным образом в том смысле, что она являлась исконным местопребыванием, или прародиной, одного народа или нескольких родственных племен, — в смысле, так сказать, первоначального народного и государственного ядра. Великими назывались у классических географов страны, колонизованные населением из малых, иначе говоря: разросшиеся из недр страны-матери... "
Но в 1686 году со времени "вечного мира" России и Польши на правом берегу Днепра образовалась "украина", то есть пограничье России с Польшей. То есть "украина (окраина) - пограничная область поляков от Руси". Со временем это нарицательное название поляки перевели в собственное имя.
"Поляки истерически стремились заглушить русскую стихию в русских людях, «делавшихся волей судеб подданными польского короля. Теперь, когда часть Руси отпала от Польши по «вечному миру» 1686 года и соединилась с единоверцами и единоплеменниками, стремления поляков стали еще настойчивее. Они обрадовались случаю затереть самое имя Малой России в своих пределах и заменить его именем Украины. Сомнений в принадлежности к русской народности жителей Украины еще не возникало в польском обществе. Минуло сто с лишком лет, прошли ужасы гайдамачины, настали разделы Польши — и вот тогда польские ученые заговорили об особой украинской национальности. Им хотелось доказать, что русских нет в границах Погибшей Польши и что Екатерина II напрасно приказала вычеканить на медали в память разделов: «Отторженная возвратах» .
То есть согласно этой версии украина - это окраина Польши (но точно не России) . Поэтому говорили "на".
Как мне кажется, Малороссия - исторически самое достойное имя для этой земли и этого народа.
Amir United
Хотя, если слово "краина" существует в славянских языках с древних времен (например, существует же Сербская Краина), то, возможно, слово Украина - более древнее, чем слово Малороссия. Тогда оба эти слова корректны, просто "Краиной" люди могли называть свою собственную страну, а Малороссией и Великороссией нас назвали позднее после разделения.
Если так, то признаю, что не права в оценке этих версий. В любом случае, не хочу считать Украину окраиной, поэтому предпочту говорить "в Украине". :)
Если так, то признаю, что не права в оценке этих версий. В любом случае, не хочу считать Украину окраиной, поэтому предпочту говорить "в Украине". :)
Похожие вопросы
- почему принято говорить " на Украине, на Украину, и т. д. "?
- Почему стали говорить "В" Украине"? Ведь это совершенно этимологически неверно! Если исходить из того, что Украина,
- Почему перестали ездить НА Украину? Теперь ездим В Украину.. . Но домой из гостей также НА такси?
- Почему на канале СТБ (Украина), говорят Европа, и евро (это на державній мові), хотя во всех словарях Європа и євро?
- А почему нужно говорить На Украине? Я же не говорю На Австралии, На Белоруссии, На Сша? Ну честно понять не могу...
- Как правильно говорить: "в Укаине" или "на Украине"?
- почему раньше писали НА Украине, а теперь пишут В Украине? разница в чем?
- Раньше всегда ездили к родственникам «на Украину» , к друзьям в «Таллин».
- Почему НА Украину, а не В Украину ?
- Почему языки становятся более простыми? Почему раньше были сложнее?