Литература
Где найти подстрочник или дословный перевод стихотворения В. Коротича Переведіть мене через майдан
В.Коротич Переведіть мене через майдан (Останнє прохання старого лiрника).
В. Коротич Переведіть мене через майдан
Переведiть мене через майдан,
Туди, де бджоли в гречцi стогнуть глухо,
Де тиша набивається у вуха.
Переведiть мене через майдан.
Переведiть мене через майдан,
Де все святкують, б'ються i воюють,
Де часом i себе й мене не чують.
Переведiть мене через майдан.
Переведiть мене через майдан,
Де я спiвав усiх пiсень, що знаю.
Я в тишу увiйду i там сконаю.
Переведiть мене через майдан
Переведiть мене через майдан,
Де жiнка плаче, та, що був я з нею.
Мину її i навiть не пiзнаю.
Переведiть мене через майдан.
Переведiть мене через майдан
З жалями й незабутою любов'ю.
Там дужим був i там нiкчемним був я.
Переведiть мене через майдан.
Переведiть мене через майдан,
Де на тополях виснуть хмари п'янi.
Мiй син тепер спiває на майданi.
Переведiть мене через майдан.
Переведiть.. .
Майдану тлумне тло
Взяло його у себе i вело ще,
Коли вiн впав у центри тої площi,
А поля за майданом не було.
и в переводе Ю. Мориц
Переведи меня через майдан
(Последняя просьба старого лирника)
Переведи меня через майдан,
Через родное торжище людское,
Туда, где пчёлы в гречневом покое,
Переведи меня через майдан.
Переведи меня через майдан, -
Он битвами, слезами, смехом дышит,
Порой меня и сам себя не слышит.
Переведи меня через майдан.
Переведи меня через майдан,
Где мной все песни сыграны и спеты,
Я в тишь войду и стихну - был и нету.
Переведи меня через майдан.
Переведи меня через майдан,
Где плачет женщина, - я был когда-то с нею.
Теперь пройду и даже не узнаю.
Переведи меня через майдан.
Переведи меня через майдан,
С моей любовью, с болью от потравы.
Здесь дни моей ничтожности и славы.
Переведи меня через майдан.
Переведи меня через майдан,
Где тучи пьяные на пьяный тополь тянет.
Мой сын поет сегодня на майдане.
Переведи меня через майдан.
Переведи.. . Майдана океан
Качнулся, взял и вёл его в тумане,
Когда упал он мёртвым на майдане.. .
А поля не было, где кончился майдан.
Переведiть мене через майдан,
Туди, де бджоли в гречцi стогнуть глухо,
Де тиша набивається у вуха.
Переведiть мене через майдан.
Переведiть мене через майдан,
Де все святкують, б'ються i воюють,
Де часом i себе й мене не чують.
Переведiть мене через майдан.
Переведiть мене через майдан,
Де я спiвав усiх пiсень, що знаю.
Я в тишу увiйду i там сконаю.
Переведiть мене через майдан
Переведiть мене через майдан,
Де жiнка плаче, та, що був я з нею.
Мину її i навiть не пiзнаю.
Переведiть мене через майдан.
Переведiть мене через майдан
З жалями й незабутою любов'ю.
Там дужим був i там нiкчемним був я.
Переведiть мене через майдан.
Переведiть мене через майдан,
Де на тополях виснуть хмари п'янi.
Мiй син тепер спiває на майданi.
Переведiть мене через майдан.
Переведiть.. .
Майдану тлумне тло
Взяло його у себе i вело ще,
Коли вiн впав у центри тої площi,
А поля за майданом не було.
и в переводе Ю. Мориц
Переведи меня через майдан
(Последняя просьба старого лирника)
Переведи меня через майдан,
Через родное торжище людское,
Туда, где пчёлы в гречневом покое,
Переведи меня через майдан.
Переведи меня через майдан, -
Он битвами, слезами, смехом дышит,
Порой меня и сам себя не слышит.
Переведи меня через майдан.
Переведи меня через майдан,
Где мной все песни сыграны и спеты,
Я в тишь войду и стихну - был и нету.
Переведи меня через майдан.
Переведи меня через майдан,
Где плачет женщина, - я был когда-то с нею.
Теперь пройду и даже не узнаю.
Переведи меня через майдан.
Переведи меня через майдан,
С моей любовью, с болью от потравы.
Здесь дни моей ничтожности и славы.
Переведи меня через майдан.
Переведи меня через майдан,
Где тучи пьяные на пьяный тополь тянет.
Мой сын поет сегодня на майдане.
Переведи меня через майдан.
Переведи.. . Майдана океан
Качнулся, взял и вёл его в тумане,
Когда упал он мёртвым на майдане.. .
А поля не было, где кончился майдан.
Пожалуйста, не забудьте поблагодарить Марину, присудите ей Лучший ответ.
Похожие вопросы
- перед вами перевод стихотворения обладающего "изящной и грациозной чувствительностью" французского литератора:
- где найти правильный перевод стихотворения Марины Цветаевой -Я тебя отвоюю у всех земель, у всех небес
- Помогите нужне перевод стихотворения А.С, Пушкина"Мадонна" на НЕМЕЦКИЙ.
- Произведение "Gone with the wind" было переведено на русский язык как "Унесенные ветром"(дословный перевод)
- Друзья! Как срифмовать пьесу? Есть ее дословный перевод со старофранцузского, хочется сделать в стихах. Чем пользовать
- Помогите, пожалуйста, найти перевод стихотворения К. Галчинского "Матерь Божья военнопленных" (Matka Bozka stalagow).
- Помогите, пожалуйста, найти поэтический перевод стихотворения =>
- Помогите пожалуйста найти перевод стихотворения
- Какой из переводов стихотворения Верлена "Лунное сияние" вам кажется более интересным?
- А как вы можете оценить это мое стихотворение? Ваше мнение для мен очень важно!