Литература

Какой перевод "Властелина Колец" самый лучший?

Хочу купить книгу почитать "Властелин Колец", но прочитал, что многие переводы не очень хороши! Может кто знает, чей перевод хорош? В Вики прочитал, что перевод А. А. Кистяковского и В. С. Муравьёва хоть и достаточно "сочен", но в нем много отсебятины! А, и еще, читал, что Властелин колец является продолжением "Хоббита"... Может кто читал "Хоббита", интересен ли роман? Стоит ли сначала читать его?
Муравьёв, для меня - без вопросов. Начиная с 1988 г. перечитывал уже больше десяти раз. Скоро, похоже, опять пробьёт. Пробовал парочку других переводов - не пошло. И дело не в точности (хотя отсебятины там и нет) . Но это же не учебник математики, а КНИГА. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ! Задача переводчика - отнюдь не скрупулёзная фактическая точность, и даже не смысловая. Его задача - передать дух книги, мелодику языка и те ощущения от прочтения книги, которые возникают у людей, читающих оригинал.
Начинать, конечно, лучше с "Хоббита", но - избави вас хоть Моргот, хоть Манве Сулимо! - только не с "Сильмариллиона". Это же не роман, а хроника 9000 лет, впихнутая в 400 страниц. Причём не Профессором, а его сыном Кристофером.
**
* *
3 243
Лучший ответ
Начните читать с "Сильмариллиона"! У меня в одной книге "Хоббит " (старый перевод Рахмановой - хороший) и "ВК" в пер. Григорьевой, Грушецкого - ничего не могу сказать, английского не знаю, нормальный перевод, но названия и фамилии могли оставить английскими, а то Фродо - Сумникс, а где - то вообще Торбинс (наверно, где Дружество Кольца, Две твердыни...) ! Уж лучше - Бэггинс.
Хоббит это не роман, а небольшая повесть.
Да, интересная. Там как-бы предыстория Властелина Колец.
Но можно начинать и сразу с Властелина Колец, всё будет понятно.
гоблинский? о. о