Литература

Какой перевод Властелина колец лучше?

Хочу прочесть Толкиена Властелина колец и пр.Какой перевод Властелина колец лучше?
Лучше перевод Муравьева и Кистяковского. Сама читала.
Кайрат Исатов
Кайрат Исатов
3 890
Лучший ответ
кистяковского/муравьева...
а ты открой и посмотри как зовут бильбо- сумкинс, торбинс или беггинс, если беггинс или в крайнем случае торбинс то перевод хороший)
Муравьевский. Однозначно!!!!
А.Немировой очень хороший перевод, он сделан под староанглийский стиль, Толкиен так и писал книгу немного под староанглийский стиль, Немирова стиль выдержала
Бери любой, все плохие, на сегодня нет ни одного нормального
Не слыхал, чтоб Гоблин и книгу перевел тоже ;) А вообще Сообщество толкинстов считает каноническим перевод Григорьевой и Грушецкого, бо, перевод выполнен по Указаниям самого Дж. Ар Толкиена. В Указаниях сказано, какие имена собственные следует адаптировать - переводить со смыслом. Типа Baggins -> Сумкин и т.п., а какие следует просто транскрибировать, типа эльфийских имен. Кроме того, стилистика, построение фраз и абзацев очень тщательно выполнены. Заточено как бы под эпос, но с другой стороны архаичностью нисколечко не отдает, очень живой и простой язык. При этом сохраняется вполне самобытный и оригинальный стиль.
Гоблиновский адназначна.
Григорьевой и Грушецкого другие читать противно
Koschka Murka
Koschka Murka
1 467
Гоблиновский форева !!!
Почитай в издательстве "ЭКСМО-Пресс" "ЯУЗА". А если найдешь эти издания с оригинальными иллюстрациями, то считай, что тебе очень крупно повезло!
Лично я читала в переводе Н.Григорьевой и В.Грушецкого. Мне понравилось, но на самом деле зайди в книжный и просто пролистай книгу. И ты поймешь она или все же в каком то другом переводе.
Грузберг. Однозначно.
читала перевод В. Волковского, тоже неплохо)