Жаль, не указали к каким версиям фильмов нужны переводы.
Если к театральным, то нормальный дубляж можно найти тут - Властелин колец / The Lord of the Rings / Трилогия / Trilogy (Питер Джексон / Peter Jackson) [2001, 2002, 2003, AC3] Dub + MVO + MVO (Ukr) + AVO (Живов, Гланц, Гоблин, Божья Искра) + Orginal + Sub (Rus, Eng)
Если к режиссёрским, то наиболее близким к книжному оригиналу является многоголосный перевод от Позитив-Мультимедиа
Звуковые дорожки для - Властелин колец: Братство кольца (Режиссёрская версия) / The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring (Special Extended Edition)
Звуковые дорожки для - Властелин колец: Две Башни (Режиссёрская версия) / The Lord of the Rings: The Two Towers (Special Extended Edition) (Питер Джексон / Peter Jackson)
Звуковые дорожки для - Властелин колец: Возвращение Короля (Режиссёрская версия) / The Lord of the Rings: The Return Of The King (Special Extended Edition)
Литература
Дайте мне пожалуйста ссылку на НОРМАЛЬНЫЙ перевод Властелина Колец, без всяких там Бильбо Торбинсов!
Вообще-то это не прихоть переводчиков. Это сам Толкиен так решил. Будучи лингвистом он сам написал пособие для переводчиков и сам проверял качество перевода. Так вот имена хоббитов говорящие и их надлежит переводить на национальные языки. Так решил сам Профессор.
переводов существует туева хуча (книжных) , а уж дублирование фильмов скорее всего осуществлялось по какому нибудь из них
Похожие вопросы
- Какой перевод "Властелина Колец" самый лучший?
- Какой перевод Властелина колец лучше?
- О переводе Властелин Колец
- Какой, перевод "Властелина колец" и "Хоббита" самый лучший?
- Подскажите чей перевод Властелина Колец?
- Переводы "Властелина Колец". Какой лучше для человека нечитавшего?
- Как Вы относитесь к Гоблинскому переводу "Властелина Колец"?
- Какой перевод "Властелина колец" считается лучшим?
- Подскажите, какой перевод "Властелин колец" лучше читать?
- Посоветуйте, пожалуйста, какое - нибудь интересное фентэзи. Властелина колец, Потерра, Нарнию и ПЛиО не предлагать