Литература

водгук на верш максима багдановича романс

поэтический.. .

РОМАНС Петух\ (поет) \ Ах, куда ты удалилась? Кукареку! Куд-куда?. . Самуил Маршак 1922 КОШКИН ДОМ\Пьеса
РОМАНС Дон Педро\ Ну, что ж, споет он нам романс? \ Клавдио\ Конечно. \ Как вечер тих! Все в воздухе замолкло, \ Чтоб дать гармонии простор. Уильям Шекспир. Перевод А. И. Кронеберга Много шума из ничего
РОМАНС Угрюмо Пронский подошел к окну, \ На дом графини поглядел, вздыхая; \ Потом глаза на "бледную луну, \ Влюбленных солнце", поднял, напевая\ Романс какой-то, славный в старину, \ А ныне глупый.. . вот хвала земная! \ Потом, как будто мыслию какой\ Вдруг поражен, он плащ накинул свой, И вдоль по улицам пошел он.. . Василий Толбин 1846 Обыкновенный случай\(Князю В. Ф. Одоевскому. )
РОМАНС Не ест он, не пьет он и ночи не спит, \ Молчит, - лишь порой, как безумный, кричит: \ "Молчите, проклятые струны! " Аполлон Майков 1869 МЕНЕСТРЕЛЬ\(Провансальский романс)
РОМАНС В вихре вальса волнующей ночью\ Я увидел точеный Ваш стан. \ Я увидел бездонные очи\ И отныне весь мир мне - дурман. Владислав Русанов
романс ЭМИГРАНТСКИЙ РОМАНС\\ Луна висит над палубой разменным пятаком, \ на лунную дорожку рассыпая медяки. \ Я с вами, сеньорита, абсолютно не знаком. \ Так познакомимся, какие пустяки! Андрей Широглазов
РОМАНС В те дни, когда уж нет надежд, \ А есть одно воспоминанье, \ Веселье чуждо наших вежд, \ И легче на груди страданье. Михаил Лермонтов
РОМАНС В те дни, когда уж нет надежд, \ А есть одно воспоминанье, \ Веселье чуждо наших вежд, \ И легче на груди страданье. Михаил Лермонтов
РОМАНС Дон Педро\ А вот и Бальтазар! \ Пропой-ка нам еще раз твой романс. \ Бальтазар Вы слишком д_о_бры, принц; не заставляйте\ Бесчестить музыку плохим искусством. Уильям Шекспир. Перевод А. И. Кронеберга Много шума из ничего
романс Бомжественный романс\ Конец сезона. Йодом и соляркой\ пронизан воздух: катер рассекает\ такие плавные и пепельные волны... \ А в перламутре черного рапана\ как будто дремлет имя “Навсикая”... Ната Сучкова Из цикла «ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, РОДНАЯ ОБЕЗЬЯНА» 1999 ЭЛИНА ПЕТРОВА
романс И хоть угадывались трель романса\ и шарм тепла за дверью, но в бульваре, \ в струе и в павильоне образ массы\ просвечивал. Не творчества, а твари. Анатолий Найман Из цикла ЛЬВЫ И ГИМНАСТЫ 2002
романс И я пою этот романс \ Без надежды что Провидение \ Ещё подарит мне шанс \ (Как Фениксово возрождение \ Наутро после сожжения \ Вернётся Любовь ещё раз) Гийом Аполлинер. Перевод М. Анкудинова Песнь несчастного в любви
романс Пусть светла печаль романса. \ Рвись, терзайся и рыдай \ В песпределье жизни танца. Тим Ксон Улыбка осени Затерялся смысл слов.
романс ИЕРУСАЛИМСКИЙ РОМАНС\ Благие порывы за давностью срока \ не вымостка в ад и не радужный дым. \ Мы не добрались до гробницы пророка \ у древней дороги в Иерусалим. \ Не наши тень с тенью почти близнецами \ в песок просочились на кромке морской. \ И в праздном дозоре не мы за зубцами \ прошли вдоль по верху стены городской. Ася Векслер 1997
романс ИЕРУСАЛИМСКИЙ РОМАНС\ Благие порывы за давностью срока \ не вымостка в ад и не радужный дым. \
Оксана Бессонова
Оксана Бессонова
61 563
Лучший ответ