В земные страсти вовлеченный,
я знаю, что из тьмы на свет
однажды выйдет ангел черный
и крикнет, что спасенья нет.
Но простодушный и несмелый,
прекрасный, как благая весть,
идущий следом ангел белый
прошепчет, что надежда есть.
Окуджава
Литература
Литературные или киноассоциации
Страсти обвалы, аулы обид, \ злости ликующий пламень.. . \ Только Давид и устоит - \ ибо бесчувственный камень. Алексей Пурин Алексею Машевскому \ Здесь, во Флоренции, умер Монго.. .
Страсти познать рубежи, хитросплстенья, соблазны, \Что неизменно свежи, сказочно разнообразны. \Будто я долго бродил\В знойной пустыне бесплодной, \Но различил сквозь туман\Рощицу издалека\И, выбиваясь из сил, \К струйке рванулся холодной. Давид Кугультинов. 1973 Перевод Ю. Нейман ЧИТАЯ «ДЖАНГАР» \С. Липкину — переводчику Джангара'
Страсти Умерим мы страстей пыланье; \О чем излишне нам тужить? \Оставим лишнее желанье; \Не вечно нам на свете жить. \От смерти убежать не можно, \Умрети смертным неотложно\И свет покинуть навсегда. \На свете жизни нет миляе. \И нет на свете смерти зляе,— \Но смерть — последняя беда. Александр Сумароков 1763 ОДА НА СУЕТУ МИРА
СТРАСТИ Через ручьи, буераки и рвы Бешено мчится: не жаль головы! \В бурных движеньях - величие власти, Голос проникнут могуществом страсти, \Очи горят благородным огнем - Чудное что - то свершилося в нем! Николай Некрасов ПСОВАЯ ОХОТА
страсти Я столько хочу разузнать, расспросить, если можно, \ Про жизнь за Землей, про великую тайну ухода, \ Про то, как любовь уживается с правдой и ложью, \ Что есть эта правда, и что же такое свобода, \ Как время течёт по пространству страстей и покоя, \ И в чём же моё на земле здешней предназначенье? Алексей Кулешин Про Ангелов
страсти ((Внимай страстям, и лерь, и верь, Зови их всеми голосами. Стучись полночными часами В блаженства замкнутую дверь! » Александр Блок 1909
Страсти, что недавно бушевали\И стремились все снести вокруг, \Утихают, \ возвышаясь вдруг\До самоотверженной печали. Давид Самойлов Жалость нежная пронзительней любви
Страсти… а по прошествии страстей наших, таких похожих\дай нам с легкостью пойти дальше\дай нам дойти до места что узнает птица. \пока дошла и вижу за тем кипарисом\просторы душно-потного клевера но\то что известно о шакале известно\что люди его истребляют давно\и знаю, музыка раздается\не слышу какая\попробую пойти дальше Йона Волах. Перевод М. Сосновской
страстиБудто готовит нас к звездным гостям, \К нечеловеческим ликам, \К новым страстям, к небывалым вестям\И к испытаньям великим.. . Лев Смирнов «Дружба Народов» 2000, №5 Зрелость
страстиВ злой час разбуженные страсти —\Тиранству моему оплот. \Моей неукротимой власти\Людской заслуживает род. Тамерлан. Эдгар По. Перевод В. Бетаки
страстиВеликий Карл, прост]. ! — Великий, незабвенный, Не сим бы голосом тревожить эти стены — И твой бессмертный прах смущать, о исполин, Жужжанием страстей, живущих миг один! Федор Тютчев Из Ленау
страстиДамы готовы млеть от восторга \весь этот вечер… — На матче боксерском! \Вот где достойные Дантова света \страсти. О, Муза! Куда нам до этого! Вислава Шимборска. Перевод В. Луцкера Авторский вечер
страстиИ что, порой, напрасно\Давал страстям улечься, \И что нельзя беречься, \И что нельзя беречься.. . Давид Самойлов 1963Давай поедем в город,
страстиО том, что тернием повитаСвятая правда наших дней; \О том, что светлое разбито\Напором бешеных страстей. Константин Фофанов 1883 Мы при свечах болтали долго
страстиО! если бы - вместо всех молний очей - \Дала бы ты нежности волю, \Быть может, они не будили б страстей, \Но рай бы им выпал на долю. \Ты блещешь такою небесной красой, \Хотя и горят твои очи, \Что мы повергаемся в прах пред тобой; \Но выдержать взгляда нет мочи. Джордж Байрон "О! если бы - вместо всех молний очей... " Перевод Н. Гербеля 1806
страстиПредательскою страстью истомленный, \ Я вновь спешу туда - в который раз! -\ Где я увидел свет любимых глаз, \ За столько лет впервые благосклонный. Франческо Петрарка. Перевод Е. Солоновича
Страсти познать рубежи, хитросплстенья, соблазны, \Что неизменно свежи, сказочно разнообразны. \Будто я долго бродил\В знойной пустыне бесплодной, \Но различил сквозь туман\Рощицу издалека\И, выбиваясь из сил, \К струйке рванулся холодной. Давид Кугультинов. 1973 Перевод Ю. Нейман ЧИТАЯ «ДЖАНГАР» \С. Липкину — переводчику Джангара'
Страсти Умерим мы страстей пыланье; \О чем излишне нам тужить? \Оставим лишнее желанье; \Не вечно нам на свете жить. \От смерти убежать не можно, \Умрети смертным неотложно\И свет покинуть навсегда. \На свете жизни нет миляе. \И нет на свете смерти зляе,— \Но смерть — последняя беда. Александр Сумароков 1763 ОДА НА СУЕТУ МИРА
СТРАСТИ Через ручьи, буераки и рвы Бешено мчится: не жаль головы! \В бурных движеньях - величие власти, Голос проникнут могуществом страсти, \Очи горят благородным огнем - Чудное что - то свершилося в нем! Николай Некрасов ПСОВАЯ ОХОТА
страсти Я столько хочу разузнать, расспросить, если можно, \ Про жизнь за Землей, про великую тайну ухода, \ Про то, как любовь уживается с правдой и ложью, \ Что есть эта правда, и что же такое свобода, \ Как время течёт по пространству страстей и покоя, \ И в чём же моё на земле здешней предназначенье? Алексей Кулешин Про Ангелов
страсти ((Внимай страстям, и лерь, и верь, Зови их всеми голосами. Стучись полночными часами В блаженства замкнутую дверь! » Александр Блок 1909
Страсти, что недавно бушевали\И стремились все снести вокруг, \Утихают, \ возвышаясь вдруг\До самоотверженной печали. Давид Самойлов Жалость нежная пронзительней любви
Страсти… а по прошествии страстей наших, таких похожих\дай нам с легкостью пойти дальше\дай нам дойти до места что узнает птица. \пока дошла и вижу за тем кипарисом\просторы душно-потного клевера но\то что известно о шакале известно\что люди его истребляют давно\и знаю, музыка раздается\не слышу какая\попробую пойти дальше Йона Волах. Перевод М. Сосновской
страстиБудто готовит нас к звездным гостям, \К нечеловеческим ликам, \К новым страстям, к небывалым вестям\И к испытаньям великим.. . Лев Смирнов «Дружба Народов» 2000, №5 Зрелость
страстиВ злой час разбуженные страсти —\Тиранству моему оплот. \Моей неукротимой власти\Людской заслуживает род. Тамерлан. Эдгар По. Перевод В. Бетаки
страстиВеликий Карл, прост]. ! — Великий, незабвенный, Не сим бы голосом тревожить эти стены — И твой бессмертный прах смущать, о исполин, Жужжанием страстей, живущих миг один! Федор Тютчев Из Ленау
страстиДамы готовы млеть от восторга \весь этот вечер… — На матче боксерском! \Вот где достойные Дантова света \страсти. О, Муза! Куда нам до этого! Вислава Шимборска. Перевод В. Луцкера Авторский вечер
страстиИ что, порой, напрасно\Давал страстям улечься, \И что нельзя беречься, \И что нельзя беречься.. . Давид Самойлов 1963Давай поедем в город,
страстиО том, что тернием повитаСвятая правда наших дней; \О том, что светлое разбито\Напором бешеных страстей. Константин Фофанов 1883 Мы при свечах болтали долго
страстиО! если бы - вместо всех молний очей - \Дала бы ты нежности волю, \Быть может, они не будили б страстей, \Но рай бы им выпал на долю. \Ты блещешь такою небесной красой, \Хотя и горят твои очи, \Что мы повергаемся в прах пред тобой; \Но выдержать взгляда нет мочи. Джордж Байрон "О! если бы - вместо всех молний очей... " Перевод Н. Гербеля 1806
страстиПредательскою страстью истомленный, \ Я вновь спешу туда - в который раз! -\ Где я увидел свет любимых глаз, \ За столько лет впервые благосклонный. Франческо Петрарка. Перевод Е. Солоновича
Фильм, где Траволта ангела играет
Название не помню...
Название не помню...
"...И Ангел строгими очами
На искусителя взглянул
И, радостно взмахнув крылами,
В сиянье неба потонул.
И проклял Демон побежденный
Мечты безумные свой,
И вновь остался он, надменный,
Один, как прежде, во вселенной
Без упованья и любви!.. "
На искусителя взглянул
И, радостно взмахнув крылами,
В сиянье неба потонул.
И проклял Демон побежденный
Мечты безумные свой,
И вновь остался он, надменный,
Один, как прежде, во вселенной
Без упованья и любви!.. "
Ангел белый, ангел чёрный
Слова: В. Рябов
Музыка: В. Рябов
Исп. : Виктор Рябов
Шёл я гиблыми местами,
По лесам да по болотам,
Вяз в трясине да молился,
Прижимая крест к груди.
И пришли на крик сердечный
Два пособника крылатых,
Два наставника предвечных,
Два советчика в пути.
Припев:
Ангел чёрный - балагур и хохмач,
Распотешит так, шельмец, что хоть плачь.
Ну а белый - тот блажен во слезах,
Одна радость для него - Божий страх.
Ангел белый, ангел чёрный
Над моей душой стояли
И чуть слышно говорили
В предрассветной тишине.
Ангел белый, ангел чёрный
За меня судьбу решали,
Только с кем искать спасенья
Оставалось выбрать мне.
Припев:
Ангел чёрный - тот столичный пижон,
Он по жизни всюду прёт на рожон.
Ну а белый - лишь молитвами сыт,
Ни долгов не помнит он, ни обид.
Ангел чёрный - он и шут и палач,
Носит чёрные очки, хоть и зряч.
Ну а белый - васильки в волосах,
Да лишь небо, только небо в глазах.
Я очнулся на рассвете
В чистом поле у дороги,
И не сразу даже понял:
Мёртвый я или живой.
И теперь, куда б ни брёл я,
Для души ища приюта,
Двое слуг, не видных оку,
Всюду следуют за мной.
Припев:
Ангел чёрный - тот игрок, тот остряк.
На душе с ним балаган да кабак.
Ну а белый - видно вправду святой,
С ним такая благодать и покой.
Слова: В. Рябов
Музыка: В. Рябов
Исп. : Виктор Рябов
Шёл я гиблыми местами,
По лесам да по болотам,
Вяз в трясине да молился,
Прижимая крест к груди.
И пришли на крик сердечный
Два пособника крылатых,
Два наставника предвечных,
Два советчика в пути.
Припев:
Ангел чёрный - балагур и хохмач,
Распотешит так, шельмец, что хоть плачь.
Ну а белый - тот блажен во слезах,
Одна радость для него - Божий страх.
Ангел белый, ангел чёрный
Над моей душой стояли
И чуть слышно говорили
В предрассветной тишине.
Ангел белый, ангел чёрный
За меня судьбу решали,
Только с кем искать спасенья
Оставалось выбрать мне.
Припев:
Ангел чёрный - тот столичный пижон,
Он по жизни всюду прёт на рожон.
Ну а белый - лишь молитвами сыт,
Ни долгов не помнит он, ни обид.
Ангел чёрный - он и шут и палач,
Носит чёрные очки, хоть и зряч.
Ну а белый - васильки в волосах,
Да лишь небо, только небо в глазах.
Я очнулся на рассвете
В чистом поле у дороги,
И не сразу даже понял:
Мёртвый я или живой.
И теперь, куда б ни брёл я,
Для души ища приюта,
Двое слуг, не видных оку,
Всюду следуют за мной.
Припев:
Ангел чёрный - тот игрок, тот остряк.
На душе с ним балаган да кабак.
Ну а белый - видно вправду святой,
С ним такая благодать и покой.
фильмы "Между небом и землей", "Мой парень псих", "Тутси"
книги "Белая гвардия" М. Булгаков, "Атлант расправил плечи" Айн Рает
книги "Белая гвардия" М. Булгаков, "Атлант расправил плечи" Айн Рает
фильм "Константин"
Похожие вопросы
- Литературные или киноассоциации
- Литературные или киноассоциации (см. вн)
- Литературные или киноассоциации
- Литературные или киноассоциации
- Литературные или киноассоциации
- Литературные или киноассоциации
- Ваши литературные или киноассоциации
- Литературные или киноассоциации
- Ваши литературные или киноассоциации (см. вн)
- Литературные ли киноассоциации