Литература
Как вы относитесь к японской поэзии?
напишите чьё-нибудь стихотворение. Я, например, люблю Басё.
Басё (1644-1694)
Тишина кругом.
Проникают в сердце скал
Голоса цикад.
* * *
Старый пруд.
Прыгнула в воду лягушка.
Всплеск в тишине.
* * *
Вода так холодна!
Уснуть не может чайка,
Качаясь на волне.
* * *
Жизнь свою обвил
Вкруг висячего моста
Этот дикий плющ.
* * *
О, сколько их на полях!
Но каждый цветет по-своему -
В этом высший подвиг цветка.
Иссё (1653-1688)
Видели все на свете
Мои глаза - и вернулись
К вам, белые хризантемы.
Рансэцу (1654-1707)
Осенняя луна
Сосну рисует тушью
На синих небесах.
Тиё (1703-1775)
На смерть маленького сына
О мой ловец стрекоз!
Куда в неведомую даль
Ты нынче забежал?
* * *
Роса на цветах шафрана!
Прольется на землю она
И станет простой водою.. .
* * *
Сливы весенний цвет
Дарит свой аромат человеку.. .
Тому, кто ветку сломал.
* * *
Я и забыла,
Что накрашены губы мои.. .
Чистый источник!
Бусон (1716-1783)
Грузный колокол.
А на самом его краю
Дремлет бабочка.
* * *
Я поднялся на холм,
Полон грусти, - и что же:
Там шиповник в цвету!
* * *
Выпала роса,
И на всех колючках терна
Капельки висят.
* * *
Холод до сердца проник:
На гребень жены покойной
В спальне я наступил.
Исса (1768-1827)
Так кричит фазан,
Будто это он открыл
Первую звезду.
* * *
Чужих меж нами нет!
Мы все друг другу братья
Под вишнями в цвету.
* * *
Дерево - на сруб.. .
А птицы беззаботно
Гнездышко там вьют!
* * *
О, с какой тоской
Птица из клетки глядит
На полет мотылька!
* * *
В зарослях сорной травы,
Смотрите, какие прекрасные
Бабочки родились!
* * *
Печальный мир!
Даже когда расцветают вишни.. .
Даже тогда.. .
На смерть маленького сына:
Наша жизнь - росинка.
Пусть лишь капелька росы
Наша жизнь - и все же.. .
Из книги: Бабочки полет.
Тишина кругом.
Проникают в сердце скал
Голоса цикад.
* * *
Старый пруд.
Прыгнула в воду лягушка.
Всплеск в тишине.
* * *
Вода так холодна!
Уснуть не может чайка,
Качаясь на волне.
* * *
Жизнь свою обвил
Вкруг висячего моста
Этот дикий плющ.
* * *
О, сколько их на полях!
Но каждый цветет по-своему -
В этом высший подвиг цветка.
Иссё (1653-1688)
Видели все на свете
Мои глаза - и вернулись
К вам, белые хризантемы.
Рансэцу (1654-1707)
Осенняя луна
Сосну рисует тушью
На синих небесах.
Тиё (1703-1775)
На смерть маленького сына
О мой ловец стрекоз!
Куда в неведомую даль
Ты нынче забежал?
* * *
Роса на цветах шафрана!
Прольется на землю она
И станет простой водою.. .
* * *
Сливы весенний цвет
Дарит свой аромат человеку.. .
Тому, кто ветку сломал.
* * *
Я и забыла,
Что накрашены губы мои.. .
Чистый источник!
Бусон (1716-1783)
Грузный колокол.
А на самом его краю
Дремлет бабочка.
* * *
Я поднялся на холм,
Полон грусти, - и что же:
Там шиповник в цвету!
* * *
Выпала роса,
И на всех колючках терна
Капельки висят.
* * *
Холод до сердца проник:
На гребень жены покойной
В спальне я наступил.
Исса (1768-1827)
Так кричит фазан,
Будто это он открыл
Первую звезду.
* * *
Чужих меж нами нет!
Мы все друг другу братья
Под вишнями в цвету.
* * *
Дерево - на сруб.. .
А птицы беззаботно
Гнездышко там вьют!
* * *
О, с какой тоской
Птица из клетки глядит
На полет мотылька!
* * *
В зарослях сорной травы,
Смотрите, какие прекрасные
Бабочки родились!
* * *
Печальный мир!
Даже когда расцветают вишни.. .
Даже тогда.. .
На смерть маленького сына:
Наша жизнь - росинка.
Пусть лишь капелька росы
Наша жизнь - и все же.. .
Из книги: Бабочки полет.
Очень люблю японскую поэзию и часто читаю. Многие мои любимые хокку уже написали, но вот еще:
Как быстро летит луна!
На неподвижных ветках
Повисли капли дождя
Колокол смолк вдалеке,
Но ароматом вечерних цветов
Отзвук его плывет
Минула весеняя ночь.
Белый рассвет обернулся
Морем вишен в цвету.
И кто бы мог сказать,
Что жить им так недолго?
Немолчный звон цикад.
В пути я занемог.
И все бежит, кружит мой сон
По выжженым полям.
(Басё. Он действительно великолепен. Любите "По тропинкам Севера"?)
Любитель цветов!
Ты стал неприметно
Рабом хризантем.
(Буссон. Белых хризантем, добавлю от себя)
Хокку Исса уже написали, даже обидно. Уточню, что автор хокку о лягушке и Фудзи именно он, а не Ки-но Цураюки, известный составитель Кокинвакасю и автор потрясающих по красоте танок. Поэзия хайкай оформилась в эпоху Эдо, а Цураюки жил в эпоху Хэйан. И мне больше нравится классический перевод:
Тихо, тихо ползи,
Улитка, по склону Фудзи
Вверх, до самых высот!
Над волной ручья
Ловит, ловит стрекоза
Собственную тень.
(Тиё)
Как пляшет огонек!
Сквозь запертые ставни
Осень рвется в дом.
(Райдзан)
Не двинувшись,
Пребудут разделенными во тьме
Цветы и воды.
(Окита Соджиро, предсмертное хокку. Если вы знаете историю Японии эпохи Бакумацу, это имя скажет вам многое)
Танка, почему-то, не так много людей любит, как хокку. А ведь они такие красивые и как прекрасны дзюйхицу с танка, написанными по случаю чего-нибудь, когда читаешь и исчезает бездна в десять веков.. .
Как поверить мне в то,
что всего изменчивей в мире
вешних вишен цветы, -
если, ветра не дожидаясь,
вмиг меняется наше сердце?
(Ки-но Цураюки)
Если б в мире земном
вовсе не было вишен цветущих,
то, быть может, и впрямь
по весне, как всегда, спокойно,
безмятежно осталось сердце.. .
(Аривара-но Нарихира)
Все кончено.
Заморосил осенний дождь.
И словно листья на ветру,
Поблекли
Слова любви.
Зерна риса, что в поле остались,
Сметает
Осенний ветер.
С грустью смотрю:
Не моя ли то участь?
Краса цветов
Поблекла.. .
Бесцельно годы пронеслись,
Пока в тоске любовной
Смотрела я на долгий дождь.
Печальна жизнь. Удел печальный дан
Нам, смертным, всем. Иной не знаем доли.
И что останется? -
Лишь голубой туман,
Что от огня над пеплом встанет в поле.
(Оно-но Комати, наверно, самая извстная поэтесса эпохи Хэйан. Какие истории о ней рассказывают! )
Снова в книгу гляжу,
проницая задумчивым взором
дольний суетный мир, -
чтенье книг старинных подобно
восхожденью в горние выси.. .
(Камо Мабути)
Если стану потом
вспоминать эту вешнюю ночь,
полумрак, полнолунье, -
заскользят в предрассветных бликах
лепестки с деревьев отцветших.. .
(Одзава Роан)
Из многих и многих
никчемных привычных вещей
в моем обиходе
для иных веков предназначен
только след, оставленный кистью.. .
(Рёкан)
Над пиком Атого
спустилась завеса ливня.
От дождя помрачится скоро
гладь реки
Киётакигава.
"Все сущее - явь,
не-сущее - сон, наважденье! "
Так думаем мы,
забывая, что жизнь в этом мире
есть всего лишь жизнь в этом мире.. .
(Кагава Кагэки)
Как быстро летит луна!
На неподвижных ветках
Повисли капли дождя
Колокол смолк вдалеке,
Но ароматом вечерних цветов
Отзвук его плывет
Минула весеняя ночь.
Белый рассвет обернулся
Морем вишен в цвету.
И кто бы мог сказать,
Что жить им так недолго?
Немолчный звон цикад.
В пути я занемог.
И все бежит, кружит мой сон
По выжженым полям.
(Басё. Он действительно великолепен. Любите "По тропинкам Севера"?)
Любитель цветов!
Ты стал неприметно
Рабом хризантем.
(Буссон. Белых хризантем, добавлю от себя)
Хокку Исса уже написали, даже обидно. Уточню, что автор хокку о лягушке и Фудзи именно он, а не Ки-но Цураюки, известный составитель Кокинвакасю и автор потрясающих по красоте танок. Поэзия хайкай оформилась в эпоху Эдо, а Цураюки жил в эпоху Хэйан. И мне больше нравится классический перевод:
Тихо, тихо ползи,
Улитка, по склону Фудзи
Вверх, до самых высот!
Над волной ручья
Ловит, ловит стрекоза
Собственную тень.
(Тиё)
Как пляшет огонек!
Сквозь запертые ставни
Осень рвется в дом.
(Райдзан)
Не двинувшись,
Пребудут разделенными во тьме
Цветы и воды.
(Окита Соджиро, предсмертное хокку. Если вы знаете историю Японии эпохи Бакумацу, это имя скажет вам многое)
Танка, почему-то, не так много людей любит, как хокку. А ведь они такие красивые и как прекрасны дзюйхицу с танка, написанными по случаю чего-нибудь, когда читаешь и исчезает бездна в десять веков.. .
Как поверить мне в то,
что всего изменчивей в мире
вешних вишен цветы, -
если, ветра не дожидаясь,
вмиг меняется наше сердце?
(Ки-но Цураюки)
Если б в мире земном
вовсе не было вишен цветущих,
то, быть может, и впрямь
по весне, как всегда, спокойно,
безмятежно осталось сердце.. .
(Аривара-но Нарихира)
Все кончено.
Заморосил осенний дождь.
И словно листья на ветру,
Поблекли
Слова любви.
Зерна риса, что в поле остались,
Сметает
Осенний ветер.
С грустью смотрю:
Не моя ли то участь?
Краса цветов
Поблекла.. .
Бесцельно годы пронеслись,
Пока в тоске любовной
Смотрела я на долгий дождь.
Печальна жизнь. Удел печальный дан
Нам, смертным, всем. Иной не знаем доли.
И что останется? -
Лишь голубой туман,
Что от огня над пеплом встанет в поле.
(Оно-но Комати, наверно, самая извстная поэтесса эпохи Хэйан. Какие истории о ней рассказывают! )
Снова в книгу гляжу,
проницая задумчивым взором
дольний суетный мир, -
чтенье книг старинных подобно
восхожденью в горние выси.. .
(Камо Мабути)
Если стану потом
вспоминать эту вешнюю ночь,
полумрак, полнолунье, -
заскользят в предрассветных бликах
лепестки с деревьев отцветших.. .
(Одзава Роан)
Из многих и многих
никчемных привычных вещей
в моем обиходе
для иных веков предназначен
только след, оставленный кистью.. .
(Рёкан)
Над пиком Атого
спустилась завеса ливня.
От дождя помрачится скоро
гладь реки
Киётакигава.
"Все сущее - явь,
не-сущее - сон, наважденье! "
Так думаем мы,
забывая, что жизнь в этом мире
есть всего лишь жизнь в этом мире.. .
(Кагава Кагэки)
как же это, друзьячеловек гдядит на вишни в цвету...а на поясе - длинный меч (по памяти)
Следы реактивных лайнеров -
царапины на груди неба.. .
Их всё больше. Они всё глубже.. .
Небо поранилось закатом
только ночь
сумеет исцелить.. .
Всего у тебя вдоволь, осень.
но есть один недостаток:
следом - зима...
царапины на груди неба.. .
Их всё больше. Они всё глубже.. .
Небо поранилось закатом
только ночь
сумеет исцелить.. .
Всего у тебя вдоволь, осень.
но есть один недостаток:
следом - зима...
Японская поэзия - это нечто!!! Мне нравятся стихотворения Исса Кобаяси: Давай, улитка! Потихоньку Поднимайся на вершину горы Фудзи.
"Тихо, тихо ползёт улитка, вверх по склону Фудзи". Если не ошибаюсь, это - Кино Цураюки.
Похожие вопросы
- Как вы относитесь к японской поэзии? Есть любимое хокку?
- Как вы относитесь к японской поэзии (хокку, танка)
- Как вы относитесь к японской поэзии? Есть любимые хокку?
- Как вы относитесь к Японской поэзии?
- Помогите пожалуста (!!!) найти сообщение про японскую поэзию!
- Из японской поэзии. Как можно понять хайку?...
- Японская поэзия...
- Вы любите японскую поэзию? Вот вам хайку в изложении для японцев)
- Японская поэзия....а какая она????
- Подскажите поэта, стихи которого напоминали бы по атмосфере японскую поэзию.