Литература

Вопрос для филологов.

Кто автор этих строк? "Ужель не вспомнить без улыбки, Года блаженства моего, Когда все члены были гибки, За исключеньем одного. Увы, те годы пролетели, И вот уже давным-давно, Все мои члены отвердели, За исключеньем одного."
У Пушкина этого стихотворения нет.
Нет солидных документальных (= фактических)
источников, которые подтверждали бы
авторство Пушкина.

Также известно высказывание на немецком языке,
которое циркулирует в сети:
"Gerne der Zeiten gedenk' ich, da alle Glieder gelenkig -
bis auf eins.
Doch die Zeiten sind voruber,
steif geworden alle Glieder - bis auf eins",
в переводе так:
"Я с удовольствием вспоминаю те времена,
когда все мои члены были гибкими -
кроме одного.
Но те времена прошли,
теперь все мои члены жёсткие - кроме одного".
Эта цитата часто приписывается Гёте.
Но Гёте никогда не публиковал это ни в одном
из своих произведений.

Сравните эти цитаты и сделайте выводы.

А ещё обратите внимание на
"Песенку пожилого иммигранта"
Вилена Киля:
https://www.stihi.ru/2014/09/29/9033
Екатерина Исаичкина
Екатерина Исаичкина
74 469
Лучший ответ
Разумеется, Наше Всё. Кстати в Вашу копилку из того же издания ППС 1918 года:
"Дева ноги не топырь - залетит нетопырь" )))
Тимофей Валов
Тимофей Валов
88 495
Избасар Габидуллин И это тоже "Наше всё"?)))
Недосейкин Андрей Где и в каком издании "нашего все" ув. Ирина Губанова сие встречала? В академическом такого нет, а в интернете, как в источнике информации, любой придурок может налепить все, что угодно.
Избасар Габидуллин Мне бы хотелось получить ответ))
Кто угодно, но только не Пушкин.

Уж он-то никогда не применил бы слова "ужель" в данном контексте, поскольку это слово означает "неужели", и здесь оно ну никак не подходит по смыслу.

А слово "ужель" Пушкин прекрасно знал и использовал его правильно:
"Ужель та самая Татьяна..."

Скорее всего это новодел с потугами "под старину".

Здесь лучше подошли бы слова "уже" или "теперь", или "Нельзя не вспомнить без улыбки...", но только не "ужель".