Прочее кулинарное
	
		
		
								
				
								
				
								
				
								
				
								
				
								
				
								
				
								
				
			
	
		
			слово " борщ" - это....
слово " борщ" - это украинское слово с украинским названием ( готовиться со свеклой) , тоже самое но в русской кухне называеться "Щи" Суп готовиться на бульоне с овощами. НА 2 -х языках звучит одинаково и готовиться одинаково. Кто что может сказать по этому поводу?
	
	
	Бывает еще и польский борщ. 
А суп и в англ. языке суп...
				
							А суп и в англ. языке суп...
борщ 
растение "борщевник, Heracleum spondylium"; "похлебка из красной свеклы", укр. борщ, словен. br̀šč "борщевник, целебная трава", чеш. bršt' растение "медведка", польск. barszcz "борщевник", "похлебка из красной свеклы", в. -луж. baršć "целебная трава", н. -луж. baršć "борщевник"; см. Бернекер 1, 109.
 
Первичное знач. "борщевник"; знач. "похлебка из красной свеклы" явилось в результате переноса названия похлебки, которую раньше варили из борщевника, на новое блюдо; см. Ростафинский у Бернекера 1, там же. Поскольку это растение имеет острые листья, название производят из *bhr̥sti̯o-; ср. лтш. burkšis, burksnis "Aegopodium podagria", по Эндзелину (ЖМНП, 1910, июль, стр. 200), из *bur(k)šḱis < *burstis, др. -инд. bhr̥ṣṭíṣ "зубец, острие, край", д. -в. -н. burst, др. -исл. bursti м. "метла из жестких волос", нов. -в. -н. Borste "щетина", Bürste "щетка", ирл. barr "макушка, верхушка", лат. fastīgium (из *farsti-) "верхушка", см. Бернекер 1, там же; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 44; Сольмсен, Beitr. 6; Петр, ВВ 21, 211. Менее вероятно сближение с русск. -цслав. обрьзгнѫти "скиснуть", чеш. břesk "терпкий вкус", польск. brzazg (Махек, LF 63, 129 и сл. ) или с сербохорв. бр̑ст "листва", укр. брость "почка" (Потебня, РФВ 4, 216). Это слово также не заимств. из нем. Boretsch "борага" (вопреки Корбуту 402) и не связано с нем. Bär "медведь" и его производными, вопреки Вайану (RES 16, 82).
				
							
растение "борщевник, Heracleum spondylium"; "похлебка из красной свеклы", укр. борщ, словен. br̀šč "борщевник, целебная трава", чеш. bršt' растение "медведка", польск. barszcz "борщевник", "похлебка из красной свеклы", в. -луж. baršć "целебная трава", н. -луж. baršć "борщевник"; см. Бернекер 1, 109.
Первичное знач. "борщевник"; знач. "похлебка из красной свеклы" явилось в результате переноса названия похлебки, которую раньше варили из борщевника, на новое блюдо; см. Ростафинский у Бернекера 1, там же. Поскольку это растение имеет острые листья, название производят из *bhr̥sti̯o-; ср. лтш. burkšis, burksnis "Aegopodium podagria", по Эндзелину (ЖМНП, 1910, июль, стр. 200), из *bur(k)šḱis < *burstis, др. -инд. bhr̥ṣṭíṣ "зубец, острие, край", д. -в. -н. burst, др. -исл. bursti м. "метла из жестких волос", нов. -в. -н. Borste "щетина", Bürste "щетка", ирл. barr "макушка, верхушка", лат. fastīgium (из *farsti-) "верхушка", см. Бернекер 1, там же; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 44; Сольмсен, Beitr. 6; Петр, ВВ 21, 211. Менее вероятно сближение с русск. -цслав. обрьзгнѫти "скиснуть", чеш. břesk "терпкий вкус", польск. brzazg (Махек, LF 63, 129 и сл. ) или с сербохорв. бр̑ст "листва", укр. брость "почка" (Потебня, РФВ 4, 216). Это слово также не заимств. из нем. Boretsch "борага" (вопреки Корбуту 402) и не связано с нем. Bär "медведь" и его производными, вопреки Вайану (RES 16, 82).
щи вообще-то без свеклы. так что разные супы.
				
							НЕТ-НЕТ 
Борщ - это не ЩИ.
Щи готовятся из капусты.
Щи свежие -из свежей капусты
Щи кислые - из квашеной капусты
А борщ готовится из свежей свеклы.
Правда с добавлением свежей капусты.
 
Так что ваше понятие, что борщ украинский и щи русские это одно и тоже это ОШИБКА ВАША,
				
							Борщ - это не ЩИ.
Щи готовятся из капусты.
Щи свежие -из свежей капусты
Щи кислые - из квашеной капусты
А борщ готовится из свежей свеклы.
Правда с добавлением свежей капусты.
Так что ваше понятие, что борщ украинский и щи русские это одно и тоже это ОШИБКА ВАША,
Борщ - слово, встречающееся во многих славянских и других восточноевропейских языках. В старину похожим словом называли все кислое. 
так что БОРЩЕВИК - не трава для борща, а кислая трава.
				
							так что БОРЩЕВИК - не трава для борща, а кислая трава.
борщ - производное от борщевик, 
ЭТО ПОТОМ ТУДА БУРАК СТАЛИ ДОБАВЛЯТЬ
 
А ЩИ - БЕЗ СВЁКЛЫ, С КАПУСТОЙ
				
							ЭТО ПОТОМ ТУДА БУРАК СТАЛИ ДОБАВЛЯТЬ
А ЩИ - БЕЗ СВЁКЛЫ, С КАПУСТОЙ
насколько я в курсе, "борщ" - это производное от "бурые щи", т. е с буряком (свеклой) 
Ну, правда, ребята, если произнести быстро "бурые щи", с фонетической точки зрения получится аккурат "борщ"))))
				
							Ну, правда, ребята, если произнести быстро "бурые щи", с фонетической точки зрения получится аккурат "борщ"))))
БОлее того - ЩИ, кроме того, что без свеклы, еще и без томатной пасты (или без помидоров).
				
							Похожие вопросы
- Почему слово «борщ» заставляет трепетать мужские сердца и почему он является вершиной кулинарного искусства для женщины?
- От какого слова "борщ"?
- Так, чем же отличаются щи от борща?
- В США борщ признали российским блюдом .Это зрада или ганьба ?
- Что такого особенного в борще и кашах? Почему люди их любят? Почему говорят, что ЭТО обязательно надо есть?
- Существует ли борщ с квашеной капустой?
- Борщ или щи?
- Вы тоже так считаете, что борщ, ровно как и суп - вовсе не еда, а так - бурда? искусственная имитация еды за счёт воды
- Если я не буду есть суп или борщ обязательно ли будет гастрит?
- Борщ блюдо украинской кухни или русской?
 
			 
						 
						 
						 
						 
						 
						 
						