Прочие социальные темы

Почему в большинстве стран "Организации по борьбе с наркотиками" (см. поснения)

А у нас "Федеральная служба Российской Федерации по контролю за оборотом наркотиков" Странно, не правда ли?
Оборот нужно контролировать, вот и контролируют..:))
МШ
Мария Шкатула
8 028
Лучший ответ
За незаконным оборотом...
Не совсем там. В США есть Drug Enforcement Administration, DEA) — агентство в составе Министерства юстиции США, занимающееся исполнением федерального законодательства о наркотиках. В дословном переводе нет слово "борьба"

Enforcement сущ. 1) давление, нажим, принуждение rigid, strict, stringent enforcement — жесткое давление ­ enforcement measures Syn: compulsion, pressure 2) а) наблюдение за проведением в жизнь (закона и т. п. ) The doctors want stricter enforcement of existing laws, such as those banning sales of cigarettes to children. — Врачи требуют более строгого соблюдения существующих законов, например, таких как закон, запрещающий продавать сигареты детям. б) юр. принудительное применение (права, закона) ; правоприменение; принудительное проведение в жизнь; принуждение к выполнению требований ­ enforcement of law ­ judicial enforcement ­ law enforcement ­ legal enforcement ­ selective enforcement
Трикси Голден
Трикси Голден
43 261
А унас ещё был РУОП- региональное управление по организованной преступности. Потом вставили слово "борбе" и разогнали.
Денис Чобан
Денис Чобан
41 121
так у нас эта служба вату не катает. как я вижу, то с каждым годом от наркоты помирает всё больше и больше человек)
funktsii u nih zato --odinakovYe,--podkinut* narkotiki komersantam,biznesmeny,predprinematelyu,ili lyubomu drugomu u kogo est* den*gi,----i doit* ih kak korov.(sam cherez eto proshel,bukval*no nedelyu nazat.)
потому что на английском drugs - это не только наркотики, но ещё и медикаменты
Rodion Raskolnikov
Rodion Raskolnikov
6 302
Владимир Грабко При чём тут английский?
нет не странно.
Jan Schon
Jan Schon
2 665

Похожие вопросы