Религия, вера

Многие сектанты в России проповедуют, основываясь на Библии, переведённой православными. Как это объяснить?

Они проповедуют, исходя из личного понимания-удобного им, вырывая куски и кое что переделывая, что бы правильно читать Писание и понимать Его, видя и чувствуя глубину, нужно жить по Евангельски .Так жили Святые, доказав своей жизнью истинность Писания и имеющие право трактовать Евангелие, так как глубину смысла, самим постичь трудно, можно намудрить и много напридумывать в угоду своему тщеславию, как в прочем мудрят сектанты, но не один человек, своей жизнью не доказал праведность и чистоту своей религии, не одного святого, не одного чудотворца, не одной святости по жизни и соответственно по смерти (мощи и мироточивые) у сектантов нет.. так что они могут льстить сколько угодно, толку то нет. по плодам судят
Жанна Буткевич
Жанна Буткевич
6 344
Лучший ответ
главное для сектантов не чтение, а понимание Библии, а ножом можно и хлеб нарезать и человека зарезать
Саня Гуляев
Саня Гуляев
59 232
Это как раз говорит о том, что Библию можно толковать, трактовать и подминать как угодно.. . пластилин!.. .

P.S. А Вы думаете, оригинал меньше подминаем? В греческий подстрочник загляните - такой же пластилин.. . А если бы канонизировали ветхозаветные и ранние апокрифы, подминалось бы возможно меньше, но идеологии не получилось бы.. . ))
Фахриддин Давлатов А Вы сами пробовали разобраться в Библии?
Вы это про меня?

Сейчас вы высказали что то типа: не трожь православное...
Николай Ч.
Николай Ч.
42 795
Александр Малиновский C вами абсолютно связи нет. Имел в виду, может РПЦ переврала что-то, а сектанты её переводу слепо доверяют.
Николай Ч. Чуть чуть есть,но смысл не меняется...
нет. Давно уже есть и уточненные русские переводы и прочее. Это не Библия 1867 года.
Понимают, то Бог может говорить через кого угодно.
Библию перевели переводчики, кстати, не все православные. Бог может чтобы донести Свое слово использовать даже православных. Но самое главное не принадлежность к конфессии, а искреннее, нелицемерное следование за Христом. Библия говорит: по плодам их узнаете их. По моему это самое главное. Мы видим отступление от веры в православии, и уход его от Христа в поклонение идолам, мертвецам, суевериям и прочему языческому отступлению, короче, всему тому, что противоречит Библии.
Андрей. Климец.
Андрей. Климец.
15 281
1. Синодальный Перевод в значительной части основан на предшествующем переводе РБО, где состояли отнюдь не только православные.
2. Сам Священный Синод позиционировал Синодальный Перевод в качестве текста и для "инославных" в том числе.

Но я с Вами согласен, что баптисты поступают неумно, скопировав американский KJV-only и перенеся его его на Синодальный перевод.

Сам "толькосинодальнопереводничество" постоянно критикую. Увы, относительно адекватных альтернатив всего три: перевод Заокского Института и Кулаковых, перевод Biblica и, при некоторых допущениях, Bible League International. Все прочие варианты не годятся абсолютно. Моё мнение.

К сожалению, задача подготовки нового адекватного перевода на русский язык еще долго не будет решена: баптисты, адвентисты, пятидесятники и прочие евангелики с презрением относятся к языкам оригинала (ивриту, арамейскому и койнэ) и вообще греческой учености и представляют из себя позорную карикатуру на наиболее невменяемых представителей "Библейского Пояса", уверенных, что аутентичный текст Библии написан на английском и это KJV.
Чисто технически это просто, как и с другой любой книгой.
С точки зрения духовно полезной, это уже другой вопрос.
А какой это православный перевод? Я просто не встречал.
Александр Малиновский Синодальный - перевод осуществлённый по благословению Священного Синода РПЦ. Евангелие от Иоанна лично перевел святой Филарет, Митрополит Московский.
РПЦ в переводе ничего не перевирала. Её просто не существовало на момент создания перевода. А вот Православная Грекороссийская Церковь, которая и сделала перевод, конечно же переврала, как это у православных и заведено. Однако, шила в мешке не утаишь. Искажения известны и, поэтому, не мешают христианам воспринимать текст верно.
Не все. У Адвентистов и Cвидетелей Иеговы свой перевод Библии.
ДБ
Дима Букрин
2 170
если хорошо знаешь Библию, то, в принципе, не важно каким переводом пользоваться, Библия и на японском тоже Библия
Они осуществили свой перевод в 1863 году. В России других библейских организаций не существовало. А так как перевод уже набрал почтенный возраст и снискал авторитет у людей, то чаще пользуются именно им. Вот и все. Но Синодальный перевод самым точным назвать тяжело. Лично я предпочитаю перевод Нового Мира. Свидетелей Иеговы.

Похожие вопросы