Религия, вера
СИ Известно ли вам, что слова “Иегова” нет ни в одной греческой рукописи Нового Завета
и что его вставило в текст Римлянам 10:13 и других стихов Общество Сторожевой Башни?
СИ никогда не читали оригинала- им лень. Они предпочитатают идти простыми путями и заглатывать приготовленную и пережеваную пищу старцами из Бруклинского офиса. Однако когда надо они любят ввернуть фразу„Только Бог верен, а всякий человек лжив. ” Но почему то в отношении себя они это не хотят принимать.
Денис Тарасов
Свидетели Иеговы до 2007 года пользовались и Синодальным искаженным до ужаса переводом и канонической Библией и переводом архимандрита Макария, который хоть и был православным, но восстановил имя Иеговы в Ветхом Завете, жаль рано умер, не успел перевести и НЗ,
Денис Тарасов
О-о Вы уже сами себе отвечаете????)))
Для веры не нужны знания, хотим верить верим, как впрочем и остальные. У нас в Башне так написано..
Мухтар Абдуалиев
а надо не башню читать а Библию. а в башне Вашей написано что это башня 8 раз ложно предсказывала конец света? а написано что 10 раз меняла свои учения о том можно ли переливать кровь или нет...?а написано что чарльз тейз рассел - основатель башни считал себя ангелом? "не нужны знания"? так зачем тогда башню читайте? просто верьте и все. поверьте мне что так гораздо лучше и безопаснее будет...
Кстати да, только в ВЗ... интересно.
А ты Ветхий Завет читать не пробовал? :-))
А Вам известно, что свидетели- не единственные, кто использует имя Бога в переводе НЗ? Одна из причин почему они это делают, в том что есть один довольно простой метод лингвистического определения, где в оригинальном тексте Христианских Писаний стоял тетраграмматон, еврейское имя Бога. Способ этот открыли не свидетели Иеговы, а британский переводчик Библии 19-го века Джон Дарби, перевод которого до сих пор считается очень качественным. Он обратил внимание на то, что в некоторых местах греческое слово «кириос» (господин, Господь) стоит без артикля. Это неправильно с точки зрения греческого языка. Можно подумать, что это просто ошибка или опечатка, однако вот незадача: эта «опечатка» стоит везде, где по контексту видно, что имеется в виду Отец, а не Сын. Всего таких мест Дарби насчитал 184.
У подобной ситуации есть только одно объяснение: первоначально в этом месте стоял тетраграмматон еврейскими буквами, как это было принято еще со времен Септуагинты, но затем его заменили на греческое слово «кириос» (как известно, с Септуагинтой произошло именно это) . Перед еврейским тетраграмматоном артикль был не нужен, но перед греческим словом – нужен. Однако при замене об этом или забыли, или посчитали непринципиальным. В итоге вплоть до сего дня по любому греческому тексту, будь то Вескотта-Хорта или Нестле-Аланда, можно проверить, что во многих местах артикля просто нет.
Другой английский перевод, который придерживается этого принципа, называется «Zikarown Sayfer». В описании методологии прямо говорится: «Одиночное безартиклевое „кириос“ переводится Именем Яхве» . Везде и без исключений. В этом переводе тетраграмматон в Христианских Писаниях использован в 533 стихах. Что интересно, он записывается еврейскими буквами без перевода, в традиции Септуагинты, причем древнееврейским шрифтом.
В замечательной книге «Тетраграмматон» Виктора Кабанова (Москва, 2007, Библеист, bibleist.ru) приводится список из 13 английских переводов НЗ (включая ПНМ) , в которых восстановлено имя Бога. Если взять их в совокупности, то можно насчитать 569 мест, где разные переводчики использовали это имя.
Но даже это не предел. Например, в английском переводе «Orthodox Jewish Brit Chadasha» имя Бога стоит в 1689 местах! В переводе «Nazarene Commentary 2000» только в одной книге Откровение Иоанна оно использовано 83 раза.
Поэтому будет правильней сказать, почему в отдельных переводах не написано, что Иисус произносил имя Бога?
У подобной ситуации есть только одно объяснение: первоначально в этом месте стоял тетраграмматон еврейскими буквами, как это было принято еще со времен Септуагинты, но затем его заменили на греческое слово «кириос» (как известно, с Септуагинтой произошло именно это) . Перед еврейским тетраграмматоном артикль был не нужен, но перед греческим словом – нужен. Однако при замене об этом или забыли, или посчитали непринципиальным. В итоге вплоть до сего дня по любому греческому тексту, будь то Вескотта-Хорта или Нестле-Аланда, можно проверить, что во многих местах артикля просто нет.
Другой английский перевод, который придерживается этого принципа, называется «Zikarown Sayfer». В описании методологии прямо говорится: «Одиночное безартиклевое „кириос“ переводится Именем Яхве» . Везде и без исключений. В этом переводе тетраграмматон в Христианских Писаниях использован в 533 стихах. Что интересно, он записывается еврейскими буквами без перевода, в традиции Септуагинты, причем древнееврейским шрифтом.
В замечательной книге «Тетраграмматон» Виктора Кабанова (Москва, 2007, Библеист, bibleist.ru) приводится список из 13 английских переводов НЗ (включая ПНМ) , в которых восстановлено имя Бога. Если взять их в совокупности, то можно насчитать 569 мест, где разные переводчики использовали это имя.
Но даже это не предел. Например, в английском переводе «Orthodox Jewish Brit Chadasha» имя Бога стоит в 1689 местах! В переводе «Nazarene Commentary 2000» только в одной книге Откровение Иоанна оно использовано 83 раза.
Поэтому будет правильней сказать, почему в отдельных переводах не написано, что Иисус произносил имя Бога?
Саня Крыжановский
Спасибо!
Тю, открыл америку.... СИ уже давно имеют свой перевод.
Да у Вас то и в Синодальном его максимально постарались уничтожить! ВЗ восстанавливал Архимандрит Макарий и восстановил там имя Бога, жаль что умер рано, не успел восстановить имя Иеговы в Новом Завете. Вот интересно, если бы его жизнь оказалась немного длиннее, чем бы тогда Вы оправдывали выброшенное Великое имя Бога вашим духовенством из Библии???
Анна Шаруда
Он "не успел востановить" только потому что его там никогда не было! ))
Видно Вы плохо знаете этот вопрос.
Проверте с перво источниками, а не верте на "слово"
Проверте с перво источниками, а не верте на "слово"
В септуагинте много чего нет. Например для Вас, отсылающего к т. н. Н. Завету, специально и порядок слов изменили, что б Вы не стали говорить, что небо и землю создал какой-то Берешит.
Не вставило, а восстановило. Патриархам скажите спасибо, ведь это они придумали удалить его из Писания.
И даже в рукописных переводах на древнерусский и древнеславянские языки НЕТ этого выдуманного, богопротивного имени "Иегова" !!!
Мина Войс
Есть, если посмотреть более ранний синодальный перевод
Похожие вопросы
- Как Вы думаете почему в греческих рукописях Нового Завета Иисус Христос обращался к Богу Отче и ни разу не обратился
- А в каких рукописях нового завета всречаеться имя "Иегова" ?
- В каких рукописях Нового Завета есть имя "Иегова"?
- "Ибо имеем, братья, дерзновение во вход Святых, Кровью Иисуса!" (Евреем 10:19, Чудовская рукопись Нового Завета 1354 год
- "О чём же, и сущим в ХРАНИЛИЩЕ, сойдя Духом, проповедал!" (1Пет.3:19, Чудовская рукопись Нового Завета 1354 года).
- Почему в Ветхом Завете Бог Иегова требует жертв, убивает людей, а в Новом Завете Бог зовется Отцом, посылает ради людей
- Свидетели Иеговы, а какое имя у Бога в Новом Завете?
- СИ !! Если у вас не все "принимают от символов", значит не все участники Нового Завета ??
- Почему в Переводе нового мира в Новом Завете используется слово Иегова, хотя оно его нет ни в одной греческой рукописи?
- В новом завете слово Иегова вообще не встречается, значит ли это, что СИ живут исключительно по старому завету?