Религия, вера

Мне дали книгу священное писание перевод нового мира т. е. это евангелие или это секта распространяет?

Это ложный сектансткий перевод. кроме "свидетелей" Иеговы его никто не признаёт. Его переводчики не зная греческого языка просто переписали Библию. Сожги его лучше, и купи себе нормальную Библию церковную Синодального перевода.
ОП
Олег Пецевич
46 456
Лучший ответ
Скажи, пожалуйста, а ты Евангелие читала?... Тогда какие вопросы?...
Натали Котёнок
Натали Котёнок
52 768
На гвоздик в туалет повесь.
Bekmurod Ollanazarov
Bekmurod Ollanazarov
23 644
Целователи жопы Хенка.
Евангелие это радостная весть, а распространители данной продукции считают себя саранчей, которая причиняет боль и страдания людям. Вполне возможно они и испытывают радость от этого.
Зря дали.
P.
Polinochk@ .
13 196
Это СИ распространяют.
Vita N-B
Vita N-B
11 588
Перевод Нового Мира (ПНМ) выпущенная Свидетелями Иеговы Библия, переписанная под их взгляды, содержит множественные искажения текста и вставки которых нет в оригинале.

Российское Библейское Общество
109017, Москва, а/я 403, ул. Пятницкая, 51/14 Тел. : (095) 233-4524 Факс: (095) 230-2902
p.o.b. 401303, 51/14 Pуatnitskaуa, 016Моscсоw 109017, Russia Теl.: (095) 233-4524 Fах: (095) 230-2902
Исх. № 1010
от 01.10.96г.
В Комитет по Спасению Молодежи. В ответ на ваше письмо от 19 сентября 1996 г. за № 28/83, сообщаем следующее: Что касается смыслового соответствия английского "Нового Мирового Перевода" (НМ) , еврейскому и греческому текстам Св. Писания то можно сделать следующие выводы:
1. В ряде случаев авторы НМ вместо прямого перевода библейского слова или фразы истолковывают их в духе своего вероучения. Например, в Быт. 7:22. вместо перевода "дыхание духа жизни (живого духа) " предлагается "дыхание силы жизни (жизненной силы) " ("Познание", с. 81). Или в Мф. 25:46: вместо "в муку вечную" предлагается перевод "в отрезанность вечную" ("Сторожевая башня" от 1.04.96).
2. Нередко перевод носит совершенно произвольный характер, как в 0ткр. 16.14: "слова (выражения) , на которые их вдохновляли демоны" ("Объединены в поклонении", с. 6З) .
3. В других случаях предлагается один из альтернативных, но вполне возможных переводов трудных мест Писания, как в Евр. 9:28, где вместо "однажды" предлагается перевод "раз и навсегда" ("Объединены в поклонении", с. 115).
4. Во многих местах НМ мало чем отличается от распространенных английских переводов Св. Писания. Если говорить в целом, то перевод НМ страдает обилием очевидных несуразностей и неясных мест, выпадающих из контекста повествования. Перевод сильно идеологизирован, и научные требования явно подменяются в нем конфессиональными интересами.
Исполнительный директор РБО Руденко А. А.
Ару Жакупова
Ару Жакупова
11 344
Amina Seilhanova О боже! Комитет по спасению молодежи, ничего умнее придумать не могли. Спасатели блин, Чип и Дейл.
Polinochk@ . Цель перевода Библии – передавать мысли Бога без искажений, а, значит, изменения, намеренно и ненамеренно внесённые в библейский текст людьми, должны быть не только выявлены, но и исключены из перевода. Поэтому выбор греческих рукописей, с которых осуществлялся тот или иной перевод Нового Завета, играет крайне важную роль. По некоторым данным, Textus Receptus имеет около 6 000 текстологических отличий от текста Нестле–Аланда, обусловленных ошибками и правками переписчиков и редакторов. Соответственно, разница между Textus Receptus и текстом Весткотта–Хорта ещё больше. Поэтому переводы, сделанные с более точных текстов – Весткотта–Хорта или Нестле–Аланда, существенно превосходят по качеству переводы, сделанные с Textus Receptus.
делайте выводы.
Есть много переводов Библии. Сравнивала. Суть в том. что все свидетельствуют об одном. Но если не доверяете, можно читать и Синодальный перевод. Будете искренни - все равно найдете истину.
Актоты ******
Актоты ******
10 100
Это более точный, чем Синодальный, перевод.
А Вы сами проверьте. Жить чужим умом плохо.
Это та же библия, только там написано более доступным языком и передан непосредственный смысл писания, а не просто дословный перевод.
Это один из переводов Библии, кочень хороший вы можете его сравнить с синодальным . Обротите внимание на 5-9 стр. Там подробно рассказывается о нем.

Похожие вопросы