Религия, вера

Какой перевод Библии на рус яз Вы считаете максимально точным? Почему?

Все неточные.
Ксения Чернышева
Ксения Чернышева
76 367
Лучший ответ
Синодальный, на мой взгляд более точно передает грамматические конструкции, и это бывает важно. Но в нем есть неточности, связанные с попыткой подгона под православное вероучение. К примеру, вот здесь "ублажать"

48 что призрел Он на смирение Рабы Своей, ибо отныне будут ублажать Меня все роды;
(Лук. 1:48)
Что мешает пользоваться ЦСЛ? Или оригиналом на коине, на иврите, на латыни?
Иван Родичкин
Иван Родичкин
73 431
Мансур Абдулрахманов Оригинал только на древнегреческом. Все остальное - перевод с него. Если Вы Новый завет имеете в виду, конечно.
Синодальный перевод Библии
Galina ***
Galina ***
33 240
Мансур Абдулрахманов Если слово "канат" в этом переводе перевели как "верблюд", можно совершенно обоснованно предположить, что весь текст наполнен чудовищными ошибками. А ошибки эти ведут не к простым заблуждениям, а к глобальному искажению всего учения.
Это же сколько Библий нужно прочитать, чтобы сделать такой анализ???! Жизни хватит? Книжка не тоненькая!
И как можно определить точность, не владея языком оригинала? ))))))))
Феруза Нураш
Феруза Нураш
27 172
Скажу только про перевод первых глав книги Бытия. Все переводы мало чем в принципе отличаются друг от друга. Например, выражение «И сотворил Бог эт ха таниним больших... » все переводчики да и трактователи переводят или как «И сотворил Бог рыб больших…» , или вместо рыб ставят каких-то других морских животных. На самом же деле Слово «эт» , стоящее перед ха таниним, говорит о том, что речь идет не об отдельном существе, а о принципе производства потомства. Окончание «им» указывает на множественное число производимых потомков. А корень слова таниним – нун означает производить потомство.
А также, памятуя о том, что принцип эволюционного роста и плодообразования, основанный на третьем этапе творения, имеет формат дерева-плода, можно сформулировать принцип «эт ха таниним» как восхождение по вертикали эволюционирующего зародыша души живой (о нем речь шла чуть раньше) с формированием им на каждом из поэтапно проходимых уровней информации о родовых свойствах и образование им на этих уровнях потомков, сохраняющих сформированную родовую информацию.
А это имеет совсем другой смысл.
Осознание принципа "эт ха таниним" приводит к пониманию того, что в Библии говорится о том, что все виды земных существ имели общего предка не в привычном для нас телесном виде, как считают эволюционисты, а в виде одушевленной предтелесной субстанции, эволюционировавшей от низшего состояния до состояния, соответствующего высшему существу творения, т. е. Человеку.
Вагид Тахмазов
Вагид Тахмазов
17 719
любой перевод имеет минус, но думаю богодухновенность Писания восполнит это
Ни одного. Все неточные. Проверено на верующих. Как приведешь цитату так сразу кричат что ее неправильно истолковывают. Ну а раз неправильно истолковываю значит перевод неверный. Потому что там написано одно а мне втирают абсолютно противоположное.
С греческого на русский а не со старословянского на русский.