Религия, вера

Если ли разница или говориться об одном, я имею в виду синодал. перевод и перевод СИ?+

Зачем читать СИ-версию?

Чтобы выяснить "Вступать" или "не вступать" в СИ?
Чтобы обличить СИ? мол - они лгут в своих изданиях
Чтобы оправдать СИ? мол - они верные слуги Бога, и издания не содержат лжи?

Я вот Си-версию не читаю, я читаю посты неких СИ. И вижу, что они заблуждаются

Когда мне не понятны некие места в Библии
Я иду к первоисточнику, и читаю Вечное евангелие.
WS
W S
43 797
Лучший ответ
Лидия Новикова Как это.. к первоисточнику? Вы евангелие читаете на древнегреческом?.. Всё же каким то переводом наверно пользуетесь?)
Есть разница и нужно читать синодальный перевод, но не как ни перевод СИ.

Есть альтернативы, например перевод от РБО, который вышел не так давно.
1Ин. 5:7 (по син. переводу) не встречается в греческих рукописных источниках до 16-го века, НО это место цитируется Киприаном Карфагенским (3 век "Книга о единстве Церкви"), а также Тертуллианом, Идацием и Прсцилианом. Иероним Стридонский критикует греч. переписчиков, которые часто опускают этот текст.
Viktor Guber
Viktor Guber
32 878
Добавили или убавили для того, что-бы исказить истину. А вот кто что сделал, Вам надо разобраться самой, внимательно изучив факты и доказательства. , потому что действительно наказуемо, причем не только для тех, кто это сделал, но и для тех, кто верит лжи. По сути в качестве доказательств приводятся рукописи писаний. Лично я доверяю больше более древним рукописям, потому что в Библии есть предупреждения о том, что со временем истина будет искажаться. А Вы себе сами решайте, что для Вас ближе - правда или корпоративные интересы.
Вода свидетельствовала в том смысле, что сам Иегова выразил одобрение Иисусу как своему Сыну, когда он крестился в воде (Матф. 3:17). Кровь Иисуса, или его жизнь, отданная как «соответствующий выкуп за всех» , тоже подтверждала, что он — Божий Сын (1 Тим. 2:5, 6). А святой дух свидетельствовал о том, что Иисус — Сын Бога, когда спустился на него во время крещения, наделив его силой ходить «по стране, делая добро и исцеляя всех угнетаемых Дьяволом» (Иоан. 1:29—34; Деян. 10:38)

1 Иоанна 5:7, 8
В СП говорится: «Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино. И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном» . Однако в НМ нет слов «на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино. И три свидетельствуют на земле» . (СоП, РВ, СмП, СРП, ВоП и другие переводы также не включают эту тринитарную формулировку в основной текст. )
Об этом отрывке иерей Олег Давыденков пишет: «Это место из послания апостола и евангелиста Иоанна является спорным, поскольку в древнегреческих рукописях этот стих отсутствует. [...] ...Имеются серьезные основания считать, что первоначально в тексте послания от Иоанна этих слов не было» (Давыденков О. Догматическое богословие. М. , 1997. С. 128; смотри также Мецгер Б. М. Текстология Нового Завета. М. , 1996. С. 98—99).
Это Иоаннова вставка. Вы приводите место Писания,намеренно искажённое в угоду учения о Троице. В комментарии к этому стиху в одном из изданий Синодального перевода признается, что «слова о трёх свидетельствующих на небе, ни в одной из древних рукописей не значатся и были, по-видимому, позднее приписаны». Вот и думайте,кто и что,а главное ПОЧЕМУ прибавил...
читайте синодальный перевод! СИ исказили библию и сделали свой перевод нового мира, и там они уже и прибавили и убавили и заменили слова!!!! так что читайте настоящую библию!!!!
Нина Анашкина
Нина Анашкина
2 545
СИ изменили Библию под свое ученье
Нет Данных Нет Данных Вы внимательно исследовали этот вопрос? ..или утверждаете голословно,потому что так говорят другие? В таком случае..какому переводу доверяете Вы?

Похожие вопросы