Зачем читать СИ-версию?
Чтобы выяснить "Вступать" или "не вступать" в СИ?
Чтобы обличить СИ? мол - они лгут в своих изданиях
Чтобы оправдать СИ? мол - они верные слуги Бога, и издания не содержат лжи?
Я вот Си-версию не читаю, я читаю посты неких СИ. И вижу, что они заблуждаются
Когда мне не понятны некие места в Библии
Я иду к первоисточнику, и читаю Вечное евангелие.
Религия, вера
Если ли разница или говориться об одном, я имею в виду синодал. перевод и перевод СИ?+
Лидия Новикова
Как это.. к первоисточнику? Вы евангелие читаете на древнегреческом?.. Всё же каким то переводом наверно пользуетесь?)
Есть разница и нужно читать синодальный перевод, но не как ни перевод СИ.
Есть альтернативы, например перевод от РБО, который вышел не так давно.
Есть альтернативы, например перевод от РБО, который вышел не так давно.
1Ин. 5:7 (по син. переводу) не встречается в греческих рукописных источниках до 16-го века, НО это место цитируется Киприаном Карфагенским (3 век "Книга о единстве Церкви"), а также Тертуллианом, Идацием и Прсцилианом. Иероним Стридонский критикует греч. переписчиков, которые часто опускают этот текст.
Добавили или убавили для того, что-бы исказить истину. А вот кто что сделал, Вам надо разобраться самой, внимательно изучив факты и доказательства. , потому что действительно наказуемо, причем не только для тех, кто это сделал, но и для тех, кто верит лжи. По сути в качестве доказательств приводятся рукописи писаний. Лично я доверяю больше более древним рукописям, потому что в Библии есть предупреждения о том, что со временем истина будет искажаться. А Вы себе сами решайте, что для Вас ближе - правда или корпоративные интересы.
Вода свидетельствовала в том смысле, что сам Иегова выразил одобрение Иисусу как своему Сыну, когда он крестился в воде (Матф. 3:17). Кровь Иисуса, или его жизнь, отданная как «соответствующий выкуп за всех» , тоже подтверждала, что он — Божий Сын (1 Тим. 2:5, 6). А святой дух свидетельствовал о том, что Иисус — Сын Бога, когда спустился на него во время крещения, наделив его силой ходить «по стране, делая добро и исцеляя всех угнетаемых Дьяволом» (Иоан. 1:29—34; Деян. 10:38)
1 Иоанна 5:7, 8
В СП говорится: «Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино. И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном» . Однако в НМ нет слов «на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино. И три свидетельствуют на земле» . (СоП, РВ, СмП, СРП, ВоП и другие переводы также не включают эту тринитарную формулировку в основной текст. )
Об этом отрывке иерей Олег Давыденков пишет: «Это место из послания апостола и евангелиста Иоанна является спорным, поскольку в древнегреческих рукописях этот стих отсутствует. [...] ...Имеются серьезные основания считать, что первоначально в тексте послания от Иоанна этих слов не было» (Давыденков О. Догматическое богословие. М. , 1997. С. 128; смотри также Мецгер Б. М. Текстология Нового Завета. М. , 1996. С. 98—99).
1 Иоанна 5:7, 8
В СП говорится: «Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино. И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном» . Однако в НМ нет слов «на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино. И три свидетельствуют на земле» . (СоП, РВ, СмП, СРП, ВоП и другие переводы также не включают эту тринитарную формулировку в основной текст. )
Об этом отрывке иерей Олег Давыденков пишет: «Это место из послания апостола и евангелиста Иоанна является спорным, поскольку в древнегреческих рукописях этот стих отсутствует. [...] ...Имеются серьезные основания считать, что первоначально в тексте послания от Иоанна этих слов не было» (Давыденков О. Догматическое богословие. М. , 1997. С. 128; смотри также Мецгер Б. М. Текстология Нового Завета. М. , 1996. С. 98—99).
Это Иоаннова вставка. Вы приводите место Писания,намеренно искажённое в угоду учения о Троице. В комментарии к этому стиху в одном из изданий Синодального перевода признается, что «слова о трёх свидетельствующих на небе, ни в одной из древних рукописей не значатся и были, по-видимому, позднее приписаны». Вот и думайте,кто и что,а главное ПОЧЕМУ прибавил...
читайте синодальный перевод! СИ исказили библию и сделали свой перевод нового мира, и там они уже и прибавили и убавили и заменили слова!!!! так что читайте настоящую библию!!!!
СИ изменили Библию под свое ученье
Нет Данных Нет Данных
Вы внимательно исследовали этот вопрос? ..или утверждаете голословно,потому что так говорят другие? В таком случае..какому переводу доверяете Вы?
Похожие вопросы
- Вопрос СИ: Что имел в виду Иисус, когда перед смертью сказал «свершилось»?
- Почему в Священном Писании Перевода нового мира СИ отсутствует книга премудростей Соломона и сирах?
- Почему в Библии есть тексты где говорится о Несовершенстве Бога? Это искажение или ошибка перевода?
- Что говорится в Библии о разводе с целью вступить в новый брак? СИ могут не отвечать.
- Есть разница в библии между современным русским переводом и переводом нового мира???
- Православные, правда, что когда Христос говорил слово "Видение", то Он имел в виду не видЕние, а вИдение?
- В переводе СИ провинция Асия перводится как Азия?
- Современный перевод Библии писали СИ?
- Согласно переводу Нового мира СИ вот так можно стать совершенным?
- у меня перевод Нового мира Священное писание. имеет ли значение какой у тебя перевод библии? и если да то какой?