Религия, вера

При выборе Библии, какой именно перевод/переводы вы предпочитаете и почему?

перевод на моё имя через вестерн юнион или другим способом
а библиём можешь подтереться
Юлия Смирнова
Юлия Смирнова
20 973
Лучший ответ
Синодальный - самый адекватный перевод.
Nastya Vakhrusheva
Nastya Vakhrusheva
56 149
Людмила Лушникова Как раз под твои мозги "адекватные"
Мне больше всего нравятся переводы на коптский, суданский и эфиопские языки. Во-первых, я в них ничего не понимаю. Во-вторых, Библия, как книга, понимание исключает.
Юра Грачёв
Юра Грачёв
99 219
Перевод от Гоблина. По крайней мере, смешно
Катя Величко
Катя Величко
72 981
А та даже по строславянскому понятно... ибо наши "истинные пониматели" библии не умеют читать по нашему!!! Мне и так всё понятно.... но ради перевода хотел бы на испанском))))))))))))))
Алия Шафикова
Алия Шафикова
59 174
читала синодальный перевод -ничего не понятно, устаревший язык, непонятный смысловой перевод ,
сейчас пользуюсь переводом нового мира -замечательно читается, понятный русский язык, смысл можно понять без проблем ...
предпочитаю современный перевод нового мира
Vladimir Bogdan
Vladimir Bogdan
38 066
Синодальный -- привычный, Подстрочник -- точный, ПНМ -- посмеяться.
Vitalii Mesheryarov
Vitalii Mesheryarov
32 878
скоро будет новая Библия основанная на правде.. . можете пока отложить библии в стороны, и спокойно ждать.. . не более 1 года...
Олеся ***
Олеся ***
26 887
Пользуюсь несколькими переводами Библии: "Нового мира", "Современный перевод", "Огиенко", Архимандрита Макария, Павского, иногда "Синодальным". Есть конечно и другие переводы.
Синоидальный пойдёт из него со всеми удобно говорить))))
Usr Pem
Usr Pem
7 338
Предпочитаю копию оригинала. И собственный перевод.
Хороший перевод - это перевод, который переведен современным и понятным языком. Не противоречит сам себе. И очень точно придерживается оригинала. Ну и конечно, в котором не удалено имя Бога. Использую: Перевод Нового Мира, Архимандрита Макария, подстрочные переводы с греческого Нового Завета, Септуагинты (LXX) и Масоретского текста.
о каком переводе может идти речь, если у вас нет даже оригинала Библии??

Похожие вопросы